Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
9:1 et praeteriens vidit hominem caecum a nativitate
9:1 Al pasar vio a un hombre, ciego de nacimiento.
9:2 et interrogaverunt eum discipuli sui rabbi quis peccavit hic aut parentes eius ut caecus nasceretur
9:2 Sus discípulos le preguntaron: “Rabí, ¿quién pecó, él o sus padres, para que naciese ciego?”
9:3 respondit Iesus neque hic peccavit neque parentes eius sed ut manifestetur opera Dei in illo
9:3 Jesús les respondió: “Ni él ni sus padres, sino que ello es para que las obras de Dios sean manifestadas en él.
9:4 me oportet operari opera eius qui misit me donec dies est venit nox quando nemo potest operari
9:4 Es necesario que cumplamos las obras del que me envió, mientras es de día; viene la noche, en que ya nadie puede obrar.
9:5 quamdiu in mundo sum lux sum mundi
9:5 Mientras estoy en el mundo, soy luz de (este) mundo”.
9:6 haec cum dixisset expuit in terram et fecit lutum ex sputo et linuit lutum super oculos eius
9:6 Habiendo dicho esto, escupió en tierra, hizo barro con la saliva y le untó los ojos con el barro.
9:7 et dixit ei vade lava in natatoria Siloae quod interpretatur Missus abiit ergo et lavit et venit videns
9:7 Después le dijo: “Ve a lavarte a la piscina del Siloé”, que se traduce “El Enviado”. Fue, pues, se lavó y volvió con vista.
9:8 itaque vicini et qui videbant eum prius quia mendicus erat dicebant nonne hic est qui sedebat et mendicabat alii dicebant quia hic est
9:8 Entonces los vecinos y los que antes lo habían visto —pues era mendigo— dijeron: “¿No es este el que estaba sentado y pedía limosna?”
9:9 alii autem nequaquam sed similis est eius ille dicebat quia ego sum
9:9 Unos decían: “Es él”; otros: “No es él, sino que se le parece”. Pero él decía: “Soy yo”.
9:10 dicebant ergo ei quomodo aperti sunt oculi tibi
9:10 Entonces le preguntaron: “Cómo, pues, se abrieron tus ojos”
9:11 respondit ille homo qui dicitur Iesus lutum fecit et unxit oculos meos et dixit mihi vade ad natatoriam Siloae et lava et abii et lavi et vidi
9:11 Respondió: “Aquel hombre que se llama Jesús, hizo barro, me untó con él los ojos y me dijo: “Ve al Siloé y lávate”. Fui, me lavé y vi”.
9:12 dixerunt ei ubi est ille ait nescio
9:12 Le preguntaron: “¿Dónde está Él?” Respondió: “No lo sé”.
9:13 adducunt eum ad Pharisaeos qui caecus fuerat
9:13 Llevaron, pues, a los fariseos al que antes había sido ciego.
9:14 erat autem sabbatum quando lutum fecit Iesus et aperuit oculos eius
9:14 Ahora bien, el día en que Jesús había hecho barro y le había abierto los ojos era sábado.
9:15 iterum ergo interrogabant eum Pharisaei quomodo vidisset ille autem dixit eis lutum posuit mihi super oculos et lavi et video
9:15 Y volvieron a preguntarle los fariseos cómo había llegado a ver. Les respondió: “Puso barro sobre mis ojos, y me lavé, y veo”.
9:16 dicebant ergo ex Pharisaeis quidam non est hic homo a Deo quia sabbatum non custodit alii dicebant quomodo potest homo peccator haec signa facere et scisma erat in eis
9:16 Entonces entre los fariseos, unos dijeron: “Ese hombre no es de Dios, porque no observa el sábado”. Otros, empero, dijeron: “¿Cómo puede un pecador hacer semejante milagro?” Y estaban en desacuerdo.
9:17 dicunt ergo caeco iterum tu quid dicis de eo qui aperuit oculos tuos ille autem dixit quia propheta est
9:17 Entonces preguntaron nuevamente al ciego: “Y tú, ¿qué dices de Él por haberte abierto los ojos?” Respondió: “Es un profeta”.
9:18 non crediderunt ergo Iudaei de illo quia caecus fuisset et vidisset donec vocaverunt parentes eius qui viderat
9:18 Mas los judíos no creyeron que él hubiese sido ciego y que hubiese recibido la vista, hasta que llamaron a los padres del que había recibido la vista.
9:19 et interrogaverunt eos dicentes hic est filius vester quem vos dicitis quia caecus natus est quomodo ergo nunc videt
9:19 Les preguntaron: “¿Es este vuestro hijo, el que vosotros decís que nació ciego? Pues, ¿cómo ve ahora?”
9:20 responderunt eis parentes eius et dixerunt scimus quia hic est filius noster et quia caecus natus est
9:20 Los padres respondieron: “Sabemos que este es nuestro hijo y que nació ciego;
9:21 quomodo autem nunc videat nescimus aut quis eius aperuit oculos nos nescimus ipsum interrogate aetatem habet ipse de se loquatur
9:21 pero cómo es que ahora ve, no lo sabemos; y quién le ha abierto los ojos, nosotros tampoco sabemos. Preguntádselo a él: edad tiene, él hablará por sí mismo”.
9:22 haec dixerunt parentes eius quia timebant Iudaeos iam enim conspiraverant Iudaei ut si quis eum confiteretur Christum extra synagogam fieret
9:22 Los padres hablaron así, porque temían a los judíos. Pues estos se habían ya concertado para que quienquiera lo reconociese como Cristo, fuese excluido de la Sinagoga.
9:23 propterea parentes eius dixerunt quia aetatem habet ipsum interrogate
9:23 Por eso sus padres dijeron: “Edad tiene, preguntadle a él”.
9:24 vocaverunt ergo rursum hominem qui fuerat caecus et dixerunt ei da gloriam Deo nos scimus quia hic homo peccator est
9:24 Entonces llamaron por segunda vez al que había sido ciego, y le dijeron: “¡Da gloria a Dios! Nosotros sabemos que este hombre es pecador”.
9:25 dixit ergo ille si peccator est nescio unum scio quia caecus cum essem modo video
9:25 Mas él repuso: “Si es pecador, no lo sé; una cosa sé, que yo era ciego, y que al presente veo”.
9:26 dixerunt ergo illi quid fecit tibi quomodo aperuit tibi oculos
9:26 A lo cual le preguntaron otra vez: “¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?”
9:27 respondit eis dixi vobis iam et audistis quid iterum vultis audire numquid et vos vultis discipuli eius fieri
9:27 Contestoles: “Ya os lo he dicho, y no lo escuchasteis. ¿Para qué queréis oírlo de nuevo? ¿Queréis acaso vosotros también haceros sus discípulos?”
9:28 maledixerunt ei et dixerunt tu discipulus illius es nos autem Mosi discipuli sumus
9:28 Entonces lo injuriaron y le dijeron: “Tú sé su discípulo; nosotros somos los discípulos de Moisés.
9:29 nos scimus quia Mosi locutus est Deus hunc autem nescimus unde sit
9:29 Nosotros sabemos que Dios habló a Moisés; pero este, no sabemos de dónde es”.
9:30 respondit ille homo et dixit eis in hoc enim mirabile est quia vos nescitis unde sit et aperuit meos oculos
9:30 Les replicó el hombre y dijo: “He aquí lo que causa admiración, que vosotros no sepáis de dónde es Él, siendo así que me ha abierto los ojos.
9:31 scimus autem quia peccatores Deus non audit sed si quis Dei cultor est et voluntatem eius facit hunc exaudit
9:31 Sabemos que Dios no oye a los pecadores, pero al que es piadoso y hace su voluntad, a ese le oye.
9:32 a saeculo non est auditum quia aperuit quis oculos caeci nati
9:32 Nunca jamás se ha oído decir que alguien haya abierto los ojos de un ciego de nacimiento.
9:33 nisi esset hic a Deo non poterat facere quicquam
9:33 Si Él no fuera de Dios, no podría hacer nada”.
9:34 responderunt et dixerunt ei in peccatis natus es totus et tu doces nos et eiecerunt eum foras
9:34 Ellos le respondieron diciendo: “En pecados naciste todo tú, ¿y nos vas a enseñar a nosotros?” Y lo echaron fuera.
9:35 audivit Iesus quia eiecerunt eum foras et cum invenisset eum dixit ei tu credis in Filium Dei
9:35 Supo Jesús que lo habían arrojado, y habiéndolo encontrado, le dijo: “¿Crees tú en el Hijo del hombre?”
9:36 respondit ille et dixit quis est Domine ut credam in eum
9:36 Él respondió y dijo: “¿Quién es, Señor, para que crea en Él?”
9:37 et dixit ei Iesus et vidisti eum et qui loquitur tecum ipse est
9:37 Díjole Jesús: “Lo estás viendo, es quien te habla”.
9:38 at ille ait credo Domine et procidens adoravit eum
9:38 Y él repuso: “Creo, Señor”, y lo adoró.
9:39 dixit ei Iesus in iudicium ego in hunc mundum veni ut qui non vident videant et qui vident caeci fiant
9:39 Entonces Jesús dijo: “Yo he venido a este mundo para un juicio: para que vean los que no ven; y los que ven queden ciegos”.
9:40 et audierunt ex Pharisaeis qui cum ipso erant et dixerunt ei numquid et nos caeci sumus
9:40 Al oír esto, algunos fariseos que se encontraban con Él, le preguntaron: “¿Acaso también nosotros somos ciegos?”
9:41 dixit eis Iesus si caeci essetis non haberetis peccatum nunc vero dicitis quia videmus peccatum vestrum manet
9:41 Jesús les respondió: “Si fuerais ciegos, no tendríais pecado. Pero ahora que decís: «vemos», vuestro pecado persiste”.