Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
33:1 hae sunt mansiones filiorum Israhel qui egressi sunt de Aegypto per turmas suas in manu Mosi et Aaron
33:1 Estas fueron las estaciones de los hijos de Israel, cuando salieron de Egipto divididos en escuadrones bajo el mando de Moisés y Aarón.
33:2 quas descripsit Moses iuxta castrorum loca quae Domini iussione mutabant
33:2 Moisés apuntó, por orden de Yahvé, los lugares de donde partieron, conforme a sus estaciones. He aquí sus estaciones según sus partidas.
33:3 profecti igitur de Ramesse mense primo quintadecima die mensis primi altera die phase filii Israhel in manu excelsa videntibus cunctis Aegyptiis
33:3 Partieron de Ramesés, el primer mes el día quince del mes primero. Al día siguiente a la Pascua salieron los hijos de Israel con mano alzada, a la vista de todos los egipcios,
33:4 et sepelientibus primogenitos quos percusserat Dominus nam et in diis eorum exercuerat ultionem
33:4 mientras los egipcios sepultaban a los que Yahvé había muerto de entre ellos, todos los primogénitos, y Yahvé hacía justicia también contra los dioses de ellos.
33:5 castrametati sunt in Soccoth
33:5 Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y acamparon en Sucot.
33:6 et de Soccoth venerunt in Aetham quae est in extremis finibus solitudinis
33:6 Partieron de Sucot, y acamparon en Etam, que está en la frontera del desierto.
33:7 inde egressi venerunt contra Phiahiroth quae respicit Beelsephon et castrametati sunt ante Magdolum
33:7 Partieron de Etam, y dieron una vuelta hacia Fihahirot, que está frente a Baalsefón, y acamparon delante de Migdol.
33:8 profectique de Phiahiroth transierunt per medium mare in solitudinem et ambulantes tribus diebus per desertum Aetham castrametati sunt in Mara
33:8 Partieron de Fihahirot, y pasaron por medio del mar hacia el desierto, y después de tres días de camino por el desierto de Etam, acamparon en Mará.
33:9 profectique de Mara venerunt in Helim ubi erant duodecim fontes aquarum et palmae septuaginta ibique castrametati sunt
33:9 Partieron de Mará, y vinieron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmas; allí acamparon.
33:10 sed et inde egressi fixere tentoria super mare Rubrum profectique de mari Rubro
33:10 Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
33:11 castrametati sunt in deserto Sin
33:11 Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
33:12 unde egressi venerunt in Dephca
33:12 Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dafcá.
33:13 profectique de Dephca castrametati sunt in Alus
33:13 Partieron de Dafcá y acamparon en Alus.
33:14 egressi de Alus Raphidim fixere tentoria ubi aqua populo defuit ad bibendum
33:14 Partieron de Alus y acamparon en Rafidim, donde faltó al pueblo agua para beber.
33:15 profectique de Raphidim castrametati sunt in deserto Sinai
33:15 Partieron de Rafidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
33:16 sed et de solitudine Sinai egressi venerunt ad sepulchra Concupiscentiae
33:16 Partieron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibrot-Hataavá.
33:17 profectique de sepulchris Concupiscentiae castrametati sunt in Aseroth
33:17 Partieron de Kibrot-Hataavá y acamparon en Haserot.
33:18 et de Aseroth venerunt in Rethma
33:18 Partieron de Haserot y acamparon en Ritma.
33:19 profectique de Rethma castrametati sunt in Remmonphares
33:19 Partieron de Ritma y acamparon en Rimonfares.
33:20 unde egressi venerunt in Lebna
33:20 Partieron de Rimonfares y acamparon en Libná.
33:21 et de Lebna castrametati sunt in Ressa
33:21 Partieron de Libná y acamparon en Risa.
33:22 egressi de Ressa venerunt in Ceelatha
33:22 Partieron de Risa y acamparon en Quehelata.
33:23 unde profecti castrametati sunt in monte Sepher
33:23 Partieron de Quehelata y acamparon en el monte Séfer.
33:24 egressi de monte Sepher venerunt in Arada
33:24 Partieron del monte Séfer y acamparon en Haradá.
33:25 inde proficiscentes castrametati sunt in Maceloth
33:25 Partieron de Haradá y acamparon en Maquelot.
33:26 profectique de Maceloth venerunt in Thaath
33:26 Partieron de Maquelot y acamparon en Táhat.
33:27 de Thaath castrametati sunt in Thare
33:27 Partieron de Táhat y acamparon en Tare.
33:28 unde egressi fixerunt tentoria in Methca
33:28 Partieron de Tare y acamparon en Mitcá.
33:29 et de Methca castrametati sunt in Esmona
33:29 Partieron de Mitcá y acamparon en Hasmoná.
33:30 profectique de Esmona venerunt in Moseroth
33:30 Partieron de Hasmoná y acamparon en Moserot.
33:31 et de Moseroth castrametati sunt in Baneiacan
33:31 Partieron de Moserot y acamparon en, Bené-Yaacán.
33:32 egressique de Baneiacan venerunt in montem Gadgad
33:32 Partieron de Bené-Yaacán y acamparon en Hor-Hagadgad.
33:33 unde profecti castrametati sunt in Hietebatha
33:33 Partieron de Hor-Hagadgad y acamparon en Jotbata.
33:34 et de Hietebatha venerunt in Ebrona
33:34 Partieron de Jotbata y acamparon en Abroná.
33:35 egressique de Ebrona castrametati sunt in Asiongaber
33:35 Partieron de Abroná y acamparon en Esionguéber.
33:36 inde profecti venerunt in desertum Sin haec est Cades
33:36 Partieron de Esionguéber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
33:37 egressique de Cades castrametati sunt in monte Hor in extremis finibus terrae Edom
33:37 Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la frontera del país de Edom.
33:38 ascenditque Aaron sacerdos montem Hor iubente Domino et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israhel ex Aegypto mense quinto prima die mensis
33:38 Y por orden de Yahvé subió el sacerdote Aarón al monte Hor, y allí murió, a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el primer día del quinto mes.
33:39 cum esset annorum centum viginti trium
33:39 Tenía Aarón ciento veinte y tres años cuando murió en el monte Hor.
33:40 audivitque Chananeus rex Arad qui habitabat ad meridiem in terra Chanaan venisse filios Israhel
33:40 Entonces el cananeo, el rey de Arad, que habitaba en el Négueb, en el país de Canaán, supo que venían los hijos de Israel.
33:41 et profecti de monte Hor castrametati sunt in Salmona
33:41 Partieron del monte Hor y acamparon en Salmoná.
33:42 unde egressi venerunt in Phinon
33:42 Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.
33:43 profectique de Phinon castrametati sunt in Oboth
33:43 Partieron de Punón y acamparon en Obot.
33:44 et de Oboth venerunt in Ieabarim quae est in finibus Moabitarum
33:44 Partieron de Obot y acamparon en Iyé-Abarim, en los confines de Moab.
33:45 profectique de Ieabarim fixere tentoria in Dibongad
33:45 Partieron de Iyim y acamparon en Dibón-Gad.
33:46 unde egressi castrametati sunt in Elmondeblathaim
33:46 Partieron de Dibón-Gad y acamparon en Almón-Diblataim.
33:47 egressi de Elmondeblathaim venerunt ad montes Abarim contra Nabo
33:47 Partieron de Almón-Diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente al Nebo.
33:48 profectique de montibus Abarim transierunt ad campestria Moab super Iordanem contra Hiericho
33:48 Partieron de las montañas de Abarim, y acamparon en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
33:49 ibique castrametati sunt de Bethsimon usque ad Belsattim in planioribus locis Moabitarum
33:49 Acamparon a lo largo del Jordán, desde Bet- Jesimot hasta Abel-Sitim, en los llanos de Moab.
33:50 ubi locutus est Dominus ad Mosen
33:50 Yahvé habló a Moisés en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, diciendo:
33:51 praecipe filiis Israhel et dic ad eos quando transieritis Iordanem intrantes terram Chanaan
33:51 “Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando después de pasar el Jordán entrareis en el país de Canaán,
33:52 disperdite cunctos habitatores regionis illius confringite titulos et statuas comminuite atque omnia excelsa vastate
33:52 arrojaréis de delante de vosotros a todos los habitantes del país, y destruiréis todos sus simulacros; destruiréis también todas sus imágenes fundidas y devastaréis todos sus lugares altos.
33:53 mundantes terram et habitantes in ea ego enim dedi vobis illam in possessionem
33:53 Y tomaréis posesión del país, y en él habitaréis, pues a vosotros os he dado esta tierra para que la poseáis.
33:54 quam dividetis vobis sorte pluribus dabitis latiorem et paucis angustiorem singulis ut sors ceciderit ita tribuetur hereditas per tribus et familias possessio dividetur
33:54 Os repartiréis la tierra por suertes con arreglo a vuestras familias; a una grande daréis mayor herencia, y a una pequeña daréis una herencia más pequeña. Cada una tendrá la herencia que le tocare en suerte. Haréis la repartición con arreglo a las tribus de vuestros padres.
33:55 sin autem nolueritis interficere habitatores terrae qui remanserint erunt vobis quasi clavi in oculis et lanceae in lateribus et adversabuntur vobis in terra habitationis vestrae
33:55 Pero si no arrojareis de delante vosotros a los habitantes del país sucederá que los que de ellos dejareis os serán como espinas en vuestros ojos, y como aguijones en vuestros flancos, y os tratarán como enemigos en la tierra que vais a habitar.
33:56 et quicquid illis facere cogitaram vobis faciam
33:56 Y Yo haré con vosotros eso mismo que tenía resuelto hacer con ellos.”