Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
23:1 quando sederis ut comedas cum principe diligenter adtende quae posita sunt ante faciem tuam
23:1 Cuando te sientas a comer con uno de los grandes, mira con atención lo que te ponen delante;
23:2 et statue cultrum in gutture tuo si tamen habes in potestate animam tuam
23:2 y aplica un cuchillo a tu garganta, si eres un hombre de gran apetito.
23:3 ne desideres de cibis eius in quo est panis mendacii
23:3 No muestres avidez de sus delicadas viandas, pues son un manjar engañoso.
23:4 noli laborare ut diteris sed prudentiae tuae pone modum
23:4 No te afanes por ganar riquezas; pon coto a tus deseos.
23:5 ne erigas oculos tuos ad opes quas habere non potes quia facient sibi pinnas quasi aquilae et avolabunt in caelum
23:5 No fijes tus ojos en las (riquezas) perecederas, pues ellas se toman alas, como de águila y vuelan hacia el cielo.
23:6 ne comedas cum homine invido et ne desideres cibos eius
23:6 No comas pan con el envidioso; no codicies sus delicados manjares;
23:7 quoniam in similitudinem arioli et coniectoris aestimat quod ignorat comede et bibe dicet tibi et mens eius non est tecum
23:7 porque así como los pensamientos de su alma es él. “Come y bebe”, te dice; mas su corazón no está contigo.
23:8 cibos quos comederas evomes et perdes pulchros sermones tuos
23:8 Vomitarás el bocado que comiste, y habrás desperdiciado tus amables palabras.
23:9 in auribus insipientium ne loquaris quia despicient doctrinam eloquii tui
23:9 No hables a los oídos del necio, pues despreciará tus sabios razonamientos.
23:10 ne adtingas terminos parvulorum et agrum pupillorum ne introeas
23:10 No trasplantes los hitos antiguos, ni pongas tu pie en los campos de los huérfanos.
23:11 propinquus enim eorum Fortis est et ipse iudicabit contra te causam illorum
23:11 Porque su vengador es fuerte; Él tomará contra ti la causa de ellos.
23:12 ingrediatur ad doctrinam cor tuum et aures tuae ad verba scientiae
23:12 Aplica tu corazón a la instrucción, y tus oídos a los dichos de la sabiduría.
23:13 noli subtrahere a puero disciplinam si enim percusseris eum virga non morietur
23:13 No ahorres al joven la corrección; puesto que no morirá aunque le castigues con la vara.
23:14 tu virga percuties eum et animam eius de inferno liberabis
23:14 Si lo castigas con la vara, librarás su alma del scheol.
23:15 fili mi si sapiens fuerit animus tuus gaudebit tecum cor meum
23:15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, se alegrará mi corazón;
23:16 et exultabunt renes mei cum locuta fuerint rectum labia tua
23:16 y se regocijarán mis entrañas cuando tus labios hablen de cosas rectas.
23:17 non aemuletur cor tuum peccatores sed in timore Domini esto tota die
23:17 No envidie tu corazón a los pecadores, antes (persevera) en el temor de Yahvé en todo tiempo.
23:18 quia habebis spem in novissimo et praestolatio tua non auferetur
23:18 Porque hay cosas venideras, y tu esperanza no quedará burlada.
23:19 audi fili mi et esto sapiens et dirige in via animum tuum
23:19 Escúchame, hijo mío, y sé sabio, endereza tu corazón por la (recta) senda.
23:20 noli esse in conviviis potatorum nec in comesationibus eorum qui carnes ad vescendum conferunt
23:20 No seas compañero de los bebedores de vino, ni de los que comen carne sin medida.
23:21 quia vacantes potibus et dantes symbola consumentur et vestietur pannis dormitatio
23:21 Porque los que beben y comen sin medida, se empobrecen; y la somnolencia los lleva a vestir andrajos.
23:22 audi patrem tuum qui genuit te et ne contemnas cum senuerit mater tua
23:22 Escucha a tu padre que te engendró; y no desprecies a tu madre cuando envejeciere.
23:23 veritatem eme et noli vendere sapientiam et doctrinam et intellegentiam
23:23 Adquiere la verdad, y no la vendas, tampoco la sabiduría, la doctrina e inteligencia.
23:24 exultat gaudio pater iusti qui sapientem genuit laetabitur in eo
23:24 Salta de placer el padre del justo, y el que engendra a un sabio tendrá en él su gozo.
23:25 gaudeat pater tuus et mater tua et exultet quae genuit te
23:25 ¡Alégrense, pues, tu padre y tu madre; regocíjese la que te dio a luz!
23:26 praebe fili mi cor tuum mihi et oculi tui vias meas custodiant
23:26 Dame, hijo mío, tu corazón, y tus ojos tengan placer en mis caminos;
23:27 fovea enim profunda est meretrix et puteus angustus aliena
23:27 porque fosa honda es la ramera, y pozo angosto la mujer ajena.
23:28 insidiatur in via quasi latro et quos incautos viderit interficit
23:28 También ella, como un salteador, está al acecho, y aumenta el número de los prevaricadores entre los hombres.
23:29 cui vae cuius patri vae cui rixae cui foveae cui sine causa vulnera cui suffusio oculorum
23:29 ¿Para quién los ayes? ¿Para quién los lamentos? ¿Para quién las riñas? ¿Para quién las querellas? ¿Para quién las heridas sin motivo? ¿Para quién los ojos hinchados?
23:30 nonne his qui morantur in vino et student calicibus epotandis
23:30 Son para los que no pueden separarse del vino, para los que andan en busca de vino aromático.
23:31 ne intuearis vinum quando flavescit cum splenduerit in vitro color eius ingreditur blande
23:31 No mires el vino cómo rojea; cómo en la copa se refleja su color; ni cómo fluye suavemente.
23:32 sed in novissimo mordebit ut coluber et sicut regulus venena diffundet
23:32 Porque al fin muerde como una serpiente, y pica cual basilisco.
23:33 oculi tui videbunt extraneas et cor tuum loquetur perversa
23:33 Tus ojos irán tras mujeres extrañas, y tu corazón hablará cosas perversas.
23:34 et eris sicut dormiens in medio mari et quasi sopitus gubernator amisso clavo
23:34 Serás como un hombre que se acuesta en medio del mar, y duerme sobre la punta de un mástil.
23:35 et dices verberaverunt me sed non dolui traxerunt me et ego non sensi quando evigilabo et rursum vina repperiam
23:35 (Dirás): “Me han apaleado, y no me duele, me han golpeado, y nada siento. Cuando me despierte volveré a tomar de nuevo.”