Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
12:1 obsecro itaque vos fratres per misericordiam Dei ut exhibeatis corpora vestra hostiam viventem sanctam Deo placentem rationabile obsequium vestrum
12:1 Os ruego, hermanos, por las misericordias de Dios, que presentéis vuestros cuerpos como hostia viva, santa, agradable a Dios (en un) culto espiritual vuestro.
12:2 et nolite conformari huic saeculo sed reformamini in novitate sensus vestri ut probetis quae sit voluntas Dei bona et placens et perfecta
12:2 Y no os acomodéis a este siglo, antes transformaos, por la renovación de vuestra mente, para que experimentéis cuál sea la voluntad de Dios, que es buena y agradable y perfecta.
12:3 dico enim per gratiam quae data est mihi omnibus qui sunt inter vos non plus sapere quam oportet sapere sed sapere ad sobrietatem unicuique sicut Deus divisit mensuram fidei
12:3 Porque, en virtud de la gracia que me fue dada, digo a cada uno de entre vosotros, que no sienta de sí más altamente de lo que debe sentir, sino que rectamente sienta según la medida de la fe que Dios a cada cual ha dado.
12:4 sicut enim in uno corpore multa membra habemus omnia autem membra non eundem actum habent
12:4 Pues así como tenemos muchos miembros en un solo cuerpo, y no todos los miembros tienen la misma función,
12:5 ita multi unum corpus sumus in Christo singuli autem alter alterius membra
12:5 del mismo modo los que somos muchos, formamos un solo cuerpo en Cristo, pero en cuanto a cada uno somos recíprocamente miembros.
12:6 habentes autem donationes secundum gratiam quae data est nobis differentes sive prophetiam secundum rationem fidei
12:6 Y tenemos dones diferentes conforme a la gracia que nos fue dada, ya de profecía (para hablar) según la regla de la fe;
12:7 sive ministerium in ministrando sive qui docet in doctrina
12:7 ya de ministerio, para servir; ya de enseñar, para la enseñanza;
12:8 qui exhortatur in exhortando qui tribuit in simplicitate qui praeest in sollicitudine qui miseretur in hilaritate
12:8 ya de exhortar, para la exhortación. El que da, (hágalo) con liberalidad; el que preside, con solicitud; el que usa de misericordia, con alegría.
12:9 dilectio sine simulatione odientes malum adherentes bono
12:9 El amor sea sin hipocresía. Aborreced lo que es malo, apegaos a lo que es bueno.
12:10 caritatem fraternitatis invicem diligentes honore invicem praevenientes
12:10 En el amor a los hermanos sed afectuosos unos con otros; en cuanto al honor, daos preferencia mutuamente.
12:11 sollicitudine non pigri spiritu ferventes Domino servientes
12:11 En la solicitud, no seáis perezosos; en el espíritu sed fervientes; para el Señor sed servidores;
12:12 spe gaudentes in tribulatione patientes orationi instantes
12:12 alegres en la esperanza, pacientes en la tribulación, perseverantes en la oración;
12:13 necessitatibus sanctorum communicantes hospitalitatem sectantes
12:13 partícipes en las necesidades de los santos; solícitos en la hospitalidad.
12:14 benedicite persequentibus benedicite et nolite maledicere
12:14 Bendecid a los que os persiguen; bendecid, y no maldigáis.
12:15 gaudere cum gaudentibus flere cum flentibus
12:15 Gozaos con los que se gozan; llorad con los que lloran.
12:16 id ipsum invicem sentientes non alta sapientes sed humilibus consentientes nolite esse prudentes apud vosmet ipsos
12:16 Tened el mismo sentir, unos con otros. No fomentéis pensamientos altivos, sino acomodaos a lo humilde. No seáis sabios a vuestros ojos.
12:17 nulli malum pro malo reddentes providentes bona non tantum coram Deo sed etiam coram omnibus hominibus
12:17 No devolváis a nadie mal por mal; procurad hacer lo bueno ante todos los hombres.
12:18 si fieri potest quod ex vobis est cum omnibus hominibus pacem habentes
12:18 Si es posible, en cuanto de vosotros depende, vivid en paz con todos los hombres.
12:19 non vosmet ipsos defendentes carissimi sed date locum irae scriptum est enim mihi vindictam ego retribuam dicit Dominus
12:19 No os venguéis por vuestra cuenta, amados míos, sino dad lugar a la ira (de Dios), puesto que escrito está: “Mía es la venganza; Yo haré justicia, dice el Señor”.
12:20 sed si esurierit inimicus tuus ciba illum si sitit potum da illi hoc enim faciens carbones ignis congeres super caput eius
12:20 Antes por el contrario, “si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber; pues esto haciendo amontonarás ascuas de fuego sobre su cabeza”.
12:21 noli vinci a malo sed vince in bono malum
12:21 No te dejes vencer por el mal, sino domina al mal con el bien.