Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Romanos
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

2:1 propter quod inexcusabilis es o homo omnis qui iudicas in quo enim iudicas alterum te ipsum condemnas eadem enim agis qui iudicas

2:1 Por lo tanto no tienes excusa, oh hombre, quienquiera que seas, al juzgar; porque en lo que juzgas a otro, a ti mismo te condenas; puesto que tú que juzgas incurres en lo mismo.

2:2 scimus enim quoniam iudicium Dei est secundum veritatem in eos qui talia agunt

2:2 Pues sabemos que el juicio de Dios contra los que practican tales cosas, es según la verdad.

2:3 existimas autem hoc o homo qui iudicas eos qui talia agunt et facis ea quia tu effugies iudicium Dei

2:3 ¿Piensas tú, oh hombre, que juzgas a los que tales cosas hacen y las practicas tú mismo, que escaparás al juicio de Dios?

2:4 an divitias bonitatis eius et patientiae et longanimitatis contemnis ignorans quoniam benignitas Dei ad paenitentiam te adducit

2:4 ¿O desprecias la riqueza de su bondad, paciencia y longanimidad, ignorando que la benignidad de Dios te lleva al arrepentimiento?

2:5 secundum duritiam autem tuam et inpaenitens cor thesaurizas tibi iram in die irae et revelationis iusti iudicii Dei

2:5 Conforme a tu dureza y tu corazón impenitente, te atesoras ira para el día de la cólera y de la revelación del justo juicio de Dios,

2:6 qui reddet unicuique secundum opera eius

2:6 el cual dará a cada uno el pago según sus obras:

2:7 his quidem qui secundum patientiam boni operis gloriam et honorem et incorruptionem quaerentibus vitam aeternam

2:7 a los que, perseverando en el bien obrar, buscan gloria y honra e incorruptibilidad, vida eterna;

2:8 his autem qui ex contentione et qui non adquiescunt veritati credunt autem iniquitati ira et indignatio

2:8 mas a los rebeldes, y a los que no obedecen a la verdad, pero sí obedecen a la injusticia, ira y enojo.

2:9 tribulatio et angustia in omnem animam hominis operantis malum Iudaei primum et Graeci

2:9 Tribulación y angustia para toda alma humana que obra el mal: primero para el judío, y también para el griego;

2:10 gloria autem et honor et pax omni operanti bonum Iudaeo primum et Graeco

2:10 pero gloria y honra y paz para aquel que obra el bien: primero para el judío, y también para el griego.

2:11 non est enim personarum acceptio apud Deum

2:11 Pues en Dios no hay acepción de personas.

2:12 quicumque enim sine lege peccaverunt sine lege et peribunt et quicumque in lege peccaverunt per legem iudicabuntur

2:12 Porque cuantos han pecado sin la Ley, sin la Ley también perecerán; y cuantos han pecado bajo la Ley, según la Ley serán juzgados.

2:13 non enim auditores legis iusti sunt apud Deum sed factores legis iustificabuntur

2:13 Pues no los que oyen la Ley son justos ante Dios; sino que serán justificados los que cumplen la Ley.

2:14 cum enim gentes quae legem non habent naturaliter quae legis sunt faciunt eiusmodi legem non habentes ipsi sibi sunt lex

2:14 Cuando los gentiles, que no tienen Ley, hacen por la razón natural las cosas de la Ley, ellos, sin tener Ley, son Ley para sí mismos,

2:15 qui ostendunt opus legis scriptum in cordibus suis testimonium reddente illis conscientia ipsorum et inter se invicem cogitationum accusantium aut etiam defendentium

2:15 pues muestran que la obra de la Ley está escrita en sus corazones, por cuanto les da testimonio su conciencia y sus razonamientos, acusándolos o excusándolos recíprocamente.

2:16 in die cum iudicabit Deus occulta hominum secundum evangelium meum per Iesum Christum

2:16 Así será, pues, en el día en que juzgará Dios por medio de Jesucristo, los secretos de los hombres según mi Evangelio.

2:17 si autem tu Iudaeus cognominaris et requiescis in lege et gloriaris in Deo

2:17 Pero, si tú que te llamas judío, y descansas sobre la Ley, y te glorías en Dios,

2:18 et nosti voluntatem et probas utiliora instructus per legem

2:18 y conoces su voluntad, y experimentas las cosas excelentes, siendo amaestrado por la Ley,

2:19 confidis te ipsum ducem esse caecorum lumen eorum qui in tenebris sunt

2:19 y presumes de ser guía de ciegos, luz para los que están en tinieblas,

2:20 eruditorem insipientium magistrum infantium habentem formam scientiae et veritatis in lege

2:20 educador de ignorantes, maestro de niños, teniendo en la Ley la norma del saber y de la verdad,

2:21 qui ergo alium doces te ipsum non doces qui praedicas non furandum furaris

2:21 tú pues, que enseñas a otro, ¿no te enseñas a ti mismo? Tú que predicas que no se debe hurtar, ¿hurtas?

2:22 qui dicis non moechandum moecharis qui abominaris idola sacrilegium facis

2:22 Tú que dices que no se debe adulterar, ¿cometes adulterio? Tú que aborreces a los ídolos, ¿saqueas los templos?

2:23 qui in lege gloriaris per praevaricationem legis Deum inhonoras

2:23 Tú que te glorías en la Ley, ¿traspasando la Ley deshonras a Dios?

2:24 nomen enim Dei per vos blasphematur inter gentes sicut scriptum est

2:24 “Porque el nombre de Dios es blasfemado por causa de vosotros entre los gentiles”, según está escrito.

2:25 circumcisio quidem prodest si legem observes si autem praevaricator legis sis circumcisio tua praeputium facta est

2:25 La circuncisión en verdad aprovecha si cumples la Ley, mas si eres transgresor de la Ley, tu circuncisión se ha hecho incircuncisión.

2:26 si igitur praeputium iustitias legis custodiat nonne praeputium illius in circumcisionem reputabitur

2:26 Si, pues, los incircuncisos guardaren los preceptos de la Ley, ¿no se reputará su incircuncisión por circuncisión?

2:27 et iudicabit quod ex natura est praeputium legem consummans te qui per litteram et circumcisionem praevaricator legis es

2:27 Y aquellos que en naturaleza son incircuncisos, si cumplieren la Ley, ¿no te juzgarán a ti que, con la letra y la circuncisión, eres transgresor de la Ley?

2:28 non enim qui in manifesto Iudaeus est neque quae in manifesto in carne circumcisio

2:28 Porque no es judío el que lo es exteriormente, ni es circuncisión la que se hace por fuera en la carne;

2:29 sed qui in abscondito Iudaeus et circumcisio cordis in spiritu non littera cuius laus non ex hominibus sed ex Deo est

2:29 antes bien es judío el que lo es en lo interior, y es circuncisión la del corazón según el espíritu y no según la letra, cuya alabanza no es de los hombres sino de Dios.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI