Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
4:1 quid ergo dicemus invenisse Abraham patrem nostrum secundum carnem
4:1 ¿Qué diremos luego que obtuvo Abrahán, nuestro Padre según la carne?
4:2 si enim Abraham ex operibus iustificatus est habet gloriam sed non apud Deum
4:2 Porque si Abrahán fue justificado por obras, tiene de qué gloriarse; mas no delante de Dios.
4:3 quid enim scriptura dicit credidit Abraham Deo et reputatum est illi ad iustitiam
4:3 Pues ¿qué dice la Escritura? “Abrahán creyó a Dios, y le fue imputado a justicia”.
4:4 ei autem qui operatur merces non inputatur secundum gratiam sed secundum debitum
4:4 Ahora bien, a aquel que trabaja, el jornal no se le cuenta como gracia, sino como deuda;
4:5 ei vero qui non operatur credenti autem in eum qui iustificat impium reputatur fides eius ad iustitiam
4:5 mas al que no trabaja, sino que cree en Aquel que justifica al impío, su fe se le reputa por justicia,
4:6 sicut et David dicit beatitudinem hominis cui Deus accepto fert iustitiam sine operibus
4:6 así como también David pregona la bienaventuranza del hombre a quien Dios imputa la justicia sin obras:
4:7 beati quorum remissae sunt iniquitates et quorum tecta sunt peccata
4:7 “Bienaventurados aquellos a quienes fueron perdonadas las iniquidades, y cuyos pecados han sido cubiertos.
4:8 beatus vir cui non inputabit Dominus peccatum
4:8 Bienaventurado el hombre a quien el Señor no imputa su pecado”.
4:9 beatitudo ergo haec in circumcisione an etiam in praeputio dicimus enim quia reputata est Abrahae fides ad iustitiam
4:9 Pues bien, esta bienaventuranza ¿es solo para los circuncisos, o también para los incircuncisos?, porque decimos que a Abrahán la fe le fue imputada a justicia.
4:10 quomodo ergo reputata est in circumcisione an in praeputio non in circumcisione sed in praeputio
4:10 ¿Mas cómo le fue imputada? ¿Antes de la circuncisión o después de ella? No después de la circuncisión, sino antes.
4:11 et signum accepit circumcisionis signaculum iustitiae fidei quae est in praeputio ut sit pater omnium credentium per praeputium ut reputetur et illis ad iustitiam
4:11 Y recibió el signo de la circuncisión como sello de la justicia de la fe que obtuvo, siendo aún incircunciso, para que fuese padre de todos los creyentes no circuncidados, a fin de que también a ellos se les imputase la justicia;
4:12 et sit pater circumcisionis non his tantum qui sunt ex circumcisione sed et his qui sectantur vestigia quae est in praeputio fidei patris nostri Abrahae
4:12 como asimismo padre de los circuncisos, de aquellos que no solamente han recibido la circuncisión, sino que también siguen los pasos de la fe que nuestro padre Abrahán tenía siendo aún incircunciso.
4:13 non enim per legem promissio Abrahae aut semini eius ut heres esset mundi sed per iustitiam fidei
4:13 Pues no por medio de la Ley fue hecha la promesa a Abrahán, o a su descendencia, de ser heredero del mundo, sino por la justicia que viene de la fe.
4:14 si enim qui ex lege heredes sunt exinanita est fides abolita est promissio
4:14 Porque si los de la Ley son herederos, la fe ha venido a ser vana, y la promesa de ningún valor,
4:15 lex enim iram operatur ubi enim non est lex nec praevaricatio
4:15 dado que la Ley obra ira; porque donde no hay Ley, tampoco hay transgresión.
4:16 ideo ex fide ut secundum gratiam ut firma sit promissio omni semini non ei qui ex lege est solum sed et ei qui ex fide est Abrahae qui est pater omnium nostrum
4:16 De ahí (que la promesa se hiciera) por la fe, para que fuese de gracia, a fin de que la promesa permanezca firme para toda la posteridad, no solo para la que es de la Ley, sino también para la que sigue la fe de Abrahán, el cual es el padre de todos nosotros,
4:17 sicut scriptum est quia patrem multarum gentium posui te ante Deum cui credidit qui vivificat mortuos et vocat quae non sunt tamquam ea quae sunt
4:17 —según está escrito: “Padre de muchas naciones te he constituido”— ante Aquel a quien creyó: Dios, el cual da vida a los muertos, y llama las cosas que (aún ) no son como si (ya) fuesen.
4:18 qui contra spem in spem credidit ut fieret pater multarum gentium secundum quod dictum est sic erit semen tuum
4:18 Abrahán, esperando contra toda esperanza, creyó que vendría a ser padre de muchas naciones, según lo que había sido dicho: “Así será tu posteridad”.
4:19 et non infirmatus fide consideravit corpus suum emortuum cum fere centum annorum esset et emortuam vulvam Sarrae
4:19 Y no flaqueó en la fe al considerar su mismo cuerpo ya decrépito, teniendo él como cien años, ni el amortecimiento del seno de Sara;
4:20 in repromissione etiam Dei non haesitavit diffidentia sed confortatus est fide dans gloriam Deo
4:20 sino que, ante la promesa de Dios, no vaciló incrédulo, antes bien fue fortalecido por la fe dando gloria a Dios,
4:21 plenissime sciens quia quaecumque promisit potens est et facere
4:21 plenamente persuadido de que Él es poderoso para cumplir cuanto ha prometido.
4:22 ideo et reputatum est illi ad iustitiam
4:22 Por lo cual también le fue imputado a justicia;
4:23 non est autem scriptum tantum propter ipsum quia reputatum est illi
4:23 y no para él solamente se escribió que le fue imputado,
4:24 sed et propter nos quibus reputabitur credentibus in eum qui suscitavit Iesum Dominum nostrum a mortuis
4:24 sino también para nosotros, a quienes ha de imputársenos; a los que creemos en Aquel que resucitó a Jesús Señor nuestro de entre los muertos;
4:25 qui traditus est propter delicta nostra et resurrexit propter iustificationem nostram
4:25 el cual fue entregado a causa de nuestros pecados y resucitado para nuestra justificación.