Salve Regina
Salve Regína,
Hail holy Queen,
Sei gegrüßt, o Königin,
Dios te Salve, Reina
Salut, ô Reine,
mater misericórdiæ;
mother of mercy,
Mutter der Barmherzigkeit;
y Madre de Misericordia,
Mère de miséricorde ;
vita, dulcédo, et spes nostra, salve.
our life, our sweetness, and our hope.
Unser Leben, unsere Wonne und unsere Hoffnung, sei gegrüßt!
Vida, dulzura y esperanza nuestra, Dios te Salve.
notre vie, notre douceur, et notre espérance, salut.
Ad te clamámus
To thee do we cry,
Zu dir rufen wir
A ti clamamos
Vers toi nous crions,
éxsules fílii Evæ,
poor banished children of Eve,
verbannte Kinder Evas;
los desterrados hijos de Eva.
enfants d'Éve exilés,
ad te suspirámus,
to thee do we send up our sighs,
Zu dir seufzen wir
A ti suspiramos
vers toi nous soupirons,
geméntes et flentes
mourning and weeping
Trauernd und weinend
gimiendo y llorando
gémissant et pleurant
in hac lacrimárum valle.
in this valley of tears.
in diesem Tal der Tränen.
en este valle de lagrimas.
dans cette vallée de larmes.
Eia ergo, advocáta nostra,
Turn then, most gracious advocate,
Wohlan denn, unsere Fürsprecherin,
Ea pues Señora Abogada nuestra,
Tourne donc vers nous, ô notre avocate,
illos tuos misericórdes óculos
thine eyes of mercy
wende deine barmherzigen Augen
vuelve a nosotros
tes regards miséricordieux
ad nos convérte:
toward us,
uns zu
esos tus ojos Misericordiosos,
et, après cet exil,
et Iesum,
and after this our exile
und nach diesem Elend
y después de este destierro,
montre-nous Jésus,
benedíctum fructum ventris tui,
show unto us
zeige uns Jesus,
muéstranos a Jesús
le fruit béni
nobis post hoc exsílium osténde.
the blessed Fruit of thy womb, Jesus.
die gesegnete Frucht deines Leibes!
Fruto Bendito de tu Vientre.
de tes entrailles.
O clemens, o pia, o dulcis Virgo María.
O clement, O loving, O sweet Virgin Mary.
O gütige, o milde, o süße Jungfrau Maria.
Oh Clemente, Oh Piadosa, Oh Dulce Virgen María.
Ô clémente, ô pieuse, ô douce Vierge Marie.
V. Ora pro nobis, Sancta Dei Genetrix.
V. Pray for us Holy Mother of God.
V: Bitte für uns, heilige Gottesmutter.
V: Ruega por nosotros Santa María Madre de Dios.
V. Priez pour nous, Sainte Mère de Dieu.
R. Ut digni efficiamur
R. That we may be made worthy
R: Damit wir würdig werden
R: Para que seamos dignos de alcanzar las promesas
R. Afin que nous devenions dignes
promissiónibus Christi.
of the promises of Christ.
der Verheißungen Christi.
de Nuestro Señor Jesucristo.
des promesses du Christ.
Share this Prayer
Get the App
Take the prayer Salve Regina and many more with you on your iPhone. Install the free Latin-Prayer-App.
Words in this Prayer
| regina | queen |
| mater | mother |
| misericordia | mercy |
| vita | life |
| dulcedo | sweetness |
| spes | hope |
| exsul | exile |
| suspirare | to sigh |
| lacrima | tear |
| vallis | valley |
| advocata | advocate |
| clemens | merciful |
| dulcis | sweet |
Learn these Latin words and many more with the Latin Prayer App.