Die Bibel (Menge)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
47:1 Nach ihm trat auch Nathan auf, um zur Zeit Davids zu weissagen (h).
47:1 Then Nathan the prophet arose in the days of David.
47:2 Wie das Fett abgehoben wird vom Opfer, so war David abgesondert von den Israeliten.
47:2 And as the fat taken away from the flesh, so was David chosen from among the children of Israel.
47:3 Mit Löwen spielte er wie mit Böcklein und mit Bären wie mit Schaflämmern.
47:3 He played with lions as with lambs: and with bears he did in like manner as with the lambs of the flock, in his youth.
47:4 In seiner Jugend erschlug er den Riesen und entfernte die Schmach von seinem Volke, indem er seine Hand mit der Schleuder schwang (g) und den Hochmut Goliaths niederwarf.
47:4 Did not he kill the giant, and take away reproach from his people?
47:5 Denn er hatte den Herrn, den Allerhöchsten, um Hilfe angerufen, und der hatte seiner Rechten Kraft verliehen, daß er den kriegserfahrenen Mann niederstreckte und das Horn seines Volkes erhöhte.
47:5 In lifting up his hand, with the stone in the sling he beat down the boasting of Goliath:
47:6 Darum sangen ihm zu Ehren die Mädchen und rühmten ihn um seiner Zehntausend willen; als er sich die Krone aufgesetzt hatte, führte er Kriege,
47:6 For he called upon the Lord the Almighty, and he gave strength in his right hand, to take away the mighty warrior, and to set up the horn of his nation.
47:7 demütigte ringsum die Feinde und vernichtete die feindlichen Philister: bis auf den heutigen Tag zerbrach er ihr Horn.
47:7 So in ten thousand did he glorify him, and praised him in the blessings of the Lord, in offering to him a crown of glory:
47:8 Bei all seinem Tun brachte er Dank dar dem Heiligen; Gott dem Allerhöchsten lobsang er mit Ruhmesworten und liebte seinen Schöpfer mit ganzem Herzen (h) und pries ihn alle Tage in seinen Liedern (g).
47:8 For he destroyed the enemies on every side, and extirpated the Philistines the adversaries unto this day: he broke their horn for ever.
47:9 Auch ließ er Psalmensänger vor dem Altar Aufstellung nehmen und von ihren Stimmen liebliche Lieder ertönen; so lobten sie ihn tagtäglich mit ihren Gesängen (h).
47:9 In all his works he gave thanks to the holy one, and to the most High, with words of glory.
47:10 Er verlieh den Festen Glanz und stattete die Festzeiten mit voller Pracht aus, indem jene seinen heiligen Namen priesen und das Heiligtum vom frühen Morgen an davon widerhallte.
47:10 With his whole heart he praised the Lord, and loved God that made him: and he gave him power against his enemies:
47:11 Da vergab ihm der Herr auch seine Sünde(n) und erhöhte sein Horn auf ewig; er verlieh ihm die Rechte des Königtums und stellte seinen Thron über Israel fest (g).
47:11 And he set singers before the altar, and by their voices he made sweet melody.
47:12 Nach ihm trat ein weiser Sohn auf und wohnte um seinetwillen auf weitem Plane.
47:12 And to the festivals he added beauty, and set in order the solemn times even to the end of his life, that they should praise the holy name of the Lord, and magnify the holiness of God in the morning.
47:13 Salomo herrschte als König in Friedenszeiten, da Gott ihm Ruhe auf allen Seiten verschaffte, auf daß er seinem Namen ein Haus errichtete und für immer ein Heiligtum gründete.
47:13 The Lord took away his sins, and exalted his horn for ever: and he gave him a covenant of the kingdom, and a throne of glory in Israel.
47:14 Wie weise warst du schon in deiner Jugend und flossest von Einsicht über wie der Nilstrom!
47:14 After him arose up a wise son, and for his sake he cast down all the power of the enemies.
47:15 Die Erde umspanntest du mit deinem Geiste und fülltest sie an mit Rätselsprüchen (h).
47:15 Solomon reigned in days of peace, and God brought all his enemies under him, that he might build a house in his name, and prepare a sanctuary for ever: O how wise wast thou in thy youth!
47:16 Bis zu den fernsten Inseln drang dein Name, und du wurdest geschätzt ob deiner Friedensliebe (h).
47:16 And thou wast filled as a river with wisdom, and thy soul covered the earth.
47:17 Durch Lieder, Sprüche, Gleichnisse und Deutungen setztest du die Länder in Staunen.
47:17 And thou didst multiply riddles in parables: thy name went abroad to the islands far off, and thou wast beloved in thy peace.
47:18 Du wurdest benannt (g) nach dem Namen des Hochgepriesenen (g), der da heißt der Gott Israels, und häuftest Gold auf wie Eisen (oder Zinn) und erwarbst Silber in Menge wie Blei.
47:18 The countries wondered at thee for thy canticles, and proverbs, and parables, and interpretations,
47:19 Doch du gabst deine Lenden den Weibern preis und ließest sie herrschen über deinen Leib;
47:19 And at the name of the Lord God, whose surname is, God of Israel.
47:20 so brachtest du einen Schandfleck auf deinen Ruhm und schändetest dein Lager, so daß du Zorn über deine Sprößlinge brachtest und Seufzen über dein Geschlecht (g),
47:20 Thou didst gather gold as copper, and didst multiply silver as lead,
47:21 so daß die Herrschaft sich spaltete und aus Ephraim ein aufrührerisches Reich hervorging.
47:21 And thou didst bow thyself to women: and by thy body thou wast brought under subjection.
47:22 Aber Gott wird sein Erbarmen nicht aufgeben und keine von seinen Verheißungen unerfüllt lassen (g); er wird auch nicht die Sprossen seines Auserwählten vertilgen und das Geschlecht dessen, der ihn liebte, nicht ausrotten. Nein, er hat Jakob einen Rest gelassen und dem David von ihm her einen Wurzelschoß.
47:22 Thou hast stained thy glory, and defiled thy seed so as to bring wrath upon thy children, and to have thy folly kindled,
47:23 Als Salomo aber sich bei seinen Vätern zur Ruhe gelegt hatte (h), hinterließ er aus seinem Geschlecht einen Sohn, reich an Torheit und arm an Einsicht, Rehabeam, der durch seinen Entscheid das Volk zum Abfall brachte; und Jerobeam stand auf, der Sohn Nabats, der Israel zur Sünde verführte und Ephraim den Weg der Versündigung wies (h),
47:23 That thou shouldst make the kingdom to be divided, and out of Ephraim a rebellious kingdom to rule.
47:24 so daß er ihre Wegführung aus ihrem Lande verschuldete und ihre Sünden sich gewaltig mehrten.
47:24 But God will not leave off his mercy, and he will not destroy, nor abolish his own works, neither will he cut up by the roots the offspring of his elect: and he will not utterly take away the seed of him that loveth the Lord.
47:25 Jeglicher Bosheit gaben sie sich hin, [bis das Strafgericht über sie kam],
47:25 Wherefore he gave a remnant to Jacob, and to David of the same stock.
47:26 And Solomon had an end with his fathers.
47:27 And he left behind him of his seed, the folly of the nation,
47:28 Even Roboam that had little wisdom, who turned away the people through his counsel:
47:29 And Jeroboam the son of Nabat, who caused Israel to sin, and shewed Ephraim the way of sin, and their sins were multiplied exceedingly.
47:30 They removed them far away from their land.
47:31 And they sought out all iniquities, till vengeance came upon them, and put an end to all their sins.