Die Bibel (Menge)

Sprüche

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

24:1 Sei nicht neidisch auf böse Menschen und laß dich nicht gelüsten, ihr Genosse zu sein!

24:1 Seek not to be like evil men, neither desire to be with them:

24:2 Denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Unheil.

24:2 Because their mind studieth robberies, and their lips speak deceits.

24:3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Einsicht fest gegründet;

24:3 By wisdom the house shall be built, and by prudence it shall be strengthened.

24:4 und durch Klugheit füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und herrlichem Besitz.

24:4 By instruction the storerooms shall be filled with all precious and most beautiful wealth.

24:5 Ein weiser Mann ist einem starken überlegen und ein einsichtiger einem kraftvollen;

24:5 A wise man is strong: and a knowing man, stout and valiant.

24:6 denn mit klugen Maßnahmen wirst du den Krieg glücklich führen, und der Sieg ist da, wo Ratgeber in großer Zahl vorhanden sind.

24:6 Because war is managed by due ordering: and there shall be safety where there are many counsels.

24:7 Unerschwinglich ist für den Toren die Weisheit; darum tut er am Tor den Mund nicht auf.

24:7 Wisdom is too high for a fool; in the gate he shall not open his mouth.

24:8 Wer darauf ausgeht, Böses zu tun, den nennt man einen Bösewicht.

24:8 He that deviseth to do evils, shall be called a fool.

24:9 Die Sünde ist ein Vorhaben des Unverstandes, und der Spötter ist ein Greuel für die Menschen.

24:9 The thought of a fool is sin: and the detractor is the abomination of men.

24:10 Hast du dich in der Zeit (des Glücks) schlaff gezeigt, so ist deine Kraft auch in der Zeit der Not schwach.

24:10 If thou lose hope, being weary in the day of distress, thy strength shall be diminished.

24:11 Rette die, welche (unschuldig) zum Tode geschleppt werden, und die zur Hinrichtung Wankenden – o befreie sie doch!

24:11 Deliver them that are led to death: and those that are drawn to death, forbear not to deliver.

24:12 Wolltest du sagen: »Wir haben ja nichts davon gewußt«: wird nicht er, der die Herzen wägt, es durchschauen und er, der deine Seele beobachtet, es wissen? Ja, er wird jedem nach seinem Tun vergelten.

24:12 If thou say: I have not strength enough: he that seeth into the heart, he understandeth, and nothing deceiveth the keeper of thy soul, and he shall render to a man according to his works.

24:13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gesund, und Honigseim schmeckt deinem Gaumen süß.

24:13 Eat honey, my son, because it is good, and the honeycomb most sweet to thy throat.

24:14 Ebenso heilsam erachte die Weisheit für deine Seele! Hast du sie erlangt, so ist eine Zukunft (für dich) vorhanden, und deine Hoffnung wird nicht zuschanden werden.

24:14 So also is the doctrine of wisdom to thy soul: which when thou hast found, thou shalt have hope in the end, and thy hope shall not perish.

24:15 Belaure nicht, du Gottloser, die Wohnung des Gerechten und verstöre seine Lagerstätte nicht!

24:15 Lie not in wait, nor seek after wickedness in the house of the just, nor spoil his rest.

24:16 Denn siebenmal fällt der Gerechte und steht wieder auf, die Gottlosen aber stürzen nieder im Unglück.

24:16 For a just man shall fall seven times, and shall rise again: but the wicked shall fall down into evil.

24:17 Wenn dein Feind zu Fall kommt, so freue dich nicht, und wenn er strauchelt, so frohlocke dein Herz nicht,

24:17 When thy enemy shall fall, be not glad, and in his ruin let not thy heart rejoice:

24:18 damit der HERR es nicht sieht und Mißfallen empfindet und seinen Zorn von ihm weg (gegen dich) wendet.

24:18 Lest the Lord see, and it displease him, and he turn away his wrath from him.

24:19 Erhitze dich nicht über die Übeltäter, ereifere dich nicht über die Gottlosen!

24:19 Contend not with the wicked, nor seek to be like the ungodly.

24:20 Denn für den Bösen gibt es keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen erlischt.

24:20 For evil men have no hope of things to come, and the lamp of the wicked shall be put out.

24:21 Mein Sohn, fürchte den HERRN und den König und laß dich nicht mit Mißvergnügten ein!

24:21 My son, fear the Lord, and the king: and have nothing to do with detractors.

24:22 Denn plötzlich bricht das Verderben über sie herein, und der Untergang der Mißvergnügten kommt unvermutet.

24:22 For their destruction shall rise suddenly: and who knoweth the ruin of both?

24:23 Auch die folgenden Sprüche stammen von Weisen: In einer Rechtssache die Person ansehen, ist ein übel Ding.

24:23 These things also to the wise: It is not good to have respect to persons in judgment.

24:24 Wer zu dem Schuldigen sagt: »Du bist im Recht«, den verwünschen die Völker, verfluchen die Völkerschaften;

24:24 They that say to the wicked man: Thou art just: shall be cursed by the people, and the tribes shall abhor them.

24:25 aber denen, die gerecht entscheiden, ergeht es gut, und reicher Segen wird ihnen zuteil.

24:25 They that rebuke him shall be praised: and a blessing shall come upon them.

24:26 Wie ein Kuß auf die Lippen ist eine treffende Antwort.

24:26 He shall kiss the lips, who answereth right words.

24:27 Besorge (zunächst) deine Obliegenheiten draußen und verrichte deine Arbeit auf dem Felde; darnach magst du dir einen (eigenen) Hausstand gründen.

24:27 Prepare thy work without, and diligently till thy ground: that afterward thou mayst build thy house.

24:28 Tritt nicht als falscher Zeuge gegen einen andern auf und richte keine Täuschung mit deinen Lippen an.

24:28 Be not witness without cause against thy neighbour: and deceive not any man with thy lips.

24:29 Sage nicht: »Wie er mir getan hat, so will ich ihm wieder tun: ich will dem Manne nach seinem Tun vergelten.«

24:29 Say not: I will do to him as he hath done to me: I will render to every one according to his work.

24:30 Am Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber und am Weinberg eines unverständigen Menschen;

24:30 I passed by the field of the slothful man, and by the vineyard of the foolish man:

24:31 und siehe da: er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Oberfläche mit Unkraut bedeckt und seine Steinmauer eingestürzt.

24:31 And behold it was all filled with nettles, and thorns had covered the face thereof, and the stone wall was broken down.

24:32 Als ich das sah, nahm ich es mir zu Herzen, ich beachtete es und ließ es mir zur Lehre dienen:

24:32 Which when I had seen, I laid it up in my heart, and by the example I received instruction.

24:33 »Noch ein wenig Schlaf, noch ein wenig Schlummer, noch ein wenig die Hände falten, um auszuruhen!«

24:33 Thou wilt sleep a little, said I, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to rest.

24:34 So kommt denn die Armut im Eilschritt über dich und der Mangel über dich wie ein gewappneter Mann.

24:34 And poverty shall come to thee as a runner, and beggary as an armed man.