Die Bibel (Menge)

Hiob

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

18:1 Da nahm Bildad von Suah das Wort und sagte:

18:1 respondens autem Baldad Suites dixit

18:2 »Wie lange wollt ihr noch Jagd auf (bloße) Worte machen? Nehmt Verstand an: dann wollen wir reden!

18:2 usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamur

18:3 Warum werden wir den vernunftlosen Tieren gleichgeachtet, von euch als vernagelt angesehen?

18:3 quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis

18:4 Du, der in seinem Zorn sich selbst zerfleischt – soll um deinetwillen die Erde menschenleer werden und der Fels von seiner Stelle wegrücken?«

18:4 qui perdis animam tuam in furore tuo numquid propter te derelinquetur terra et transferentur rupes de loco suo

18:5 »Jawohl, das Licht des Frevlers wird erlöschen und die Flamme seines Herdfeuers nicht mehr leuchten;

18:5 nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius

18:6 das Licht wird dunkel werden in seinem Zelt, und seine Leuchte erlischt über ihm;

18:6 lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur

18:7 seine sonst so rüstigen Schritte werden kurz, und seine eigenen Anschläge bringen ihn zu Fall;

18:7 artabuntur gressus virtutis eius et praecipitabit eum consilium suum

18:8 denn er wird von seinen eigenen Füßen ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wandelt er dahin.

18:8 inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat

18:9 Die Schlinge erfaßt seine Ferse, der Fallstrick hält ihn fest;

18:9 tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis

18:10 am Boden liegt das Fanggarn für ihn verborgen, und die Falle wartet seiner auf dem Pfade.

18:10 abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam

18:11 Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und hetzen ihn auf Schritt und Tritt.

18:11 undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius

18:12 Das ihm bestimmte Unheil hungert nach ihm, und das Verderben steht zu seinem Sturz bereit.

18:12 adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius

18:13 Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der erstgeborene Sohn des Todes.

18:13 devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors

18:14 Herausgerissen wird er aus seinem Zelt, wo er sich sicher fühlte, und es treibt ihn hin zum König der Schrecken.

18:14 avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus

18:15 In seinem Zelt haust eine Bewohnerschaft, die nicht zu ihm gehört; Schwefel wird auf seine Wohnstätte gestreut.

18:15 habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur

18:16 Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelken seine Zweige.

18:16 deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius

18:17 Das Andenken an ihn verschwindet von der Erde, und kein Name verbleibt ihm draußen weit und breit;

18:17 memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis

18:18 er stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis hinaus und verjagt ihn vom Erdenrund.

18:18 expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum

18:19 Nicht Sproß noch Schoß bleibt ihm in seinem Volk erhalten, und kein Überlebender findet sich in seinen Wohnsitzen.

18:19 non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius

18:20 Ob seinem Gerichtstage schaudern die im Westen Wohnenden, und die Leute im Osten erfaßt Entsetzen.

18:20 in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horror

18:21 Ja, so ergeht es den Wohnungen des Frevlers und so der Stätte des Gottesverächters!«

18:21 haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum