Die Bibel (Menge)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
34:1 Eitle und trügerische Hoffnungen hegt der unverständige Mann, und Träume versetzen die Toren in Aufregung.
34:1 vana spes et mendacium insensato viro et somnia extollunt inprudentes
34:2 Wie einer, der nach dem Schatten greift und den Wind hascht, so ist der, welcher sich auf Träume verläßt.
34:2 quasi qui adprehendit umbram et persequitur ventum sic et qui adtendit ad visa mendacia
34:3 Nur ein Spiegelbild ist das Traumgesicht, wie das Abbild des Antlitzes gegenüber dem Antlitz selbst.
34:3 hoc secundum hoc visio somniorum ante faciem hominis similitudo hominis
34:4 Was kann vom Unreinen für rein erklärt werden? und welche Wahrheit kann von der Lüge kommen?
34:4 ab inmundo quid mundabitur et a mendace quid verum dicetur
34:5 Wahrsagungen, Zeichendeutungen und Träume sind nichtige Dinge, und wie bei einem Weibe in Kindesnöten phantasiert der Geist.
34:5 divinatio erroris et auguria mendacia et somnia malefacientium vanitas est
34:6 Sind sie nicht vom Höchsten gesandt zur Heimsuchung, so laß dein Herz nicht auf sie achten;
34:6 et sicut parturientis cor tuum fantasiam patitur nisi ab Altissimo fuerit emissa visitatio ne dederis in illis cor tuum
34:7 denn viele haben die Träume schon irregeführt, und gar mancher, der seine Hoffnung auf sie setzte, hat sich getäuscht gesehen.
34:7 multos enim errare fecerunt somnia et exciderunt sperantes in illis
34:8 Ohne zu trügen, geht das Gesetz in Erfüllung, und die Weisheit gelangt durch einen zuverlässigen Mund zur Vollendung.
34:8 sine mendacio consummabitur verbum et sapientia in ore fidelis conplanabitur
34:9 Ein unterrichteter Mann weiß viel, und der Vielerfahrene legt Einsicht an den Tag.
34:9 qui non temptatus est quid scit vir in multis expertus cogitavit multa et qui multa didicit enarrabit intellectum
34:10 Wer keine Erfahrungen gemacht hat, weiß wenig; wer aber in der Welt umhergekommen ist, eignet sich viel Klugheit an.
34:10 qui non est expertus pauca recognoscit qui autem in multis factus est multiplicabit malitiam
34:11 Vieles habe ich auf meinen Reisen gesehen, und meine Einsicht ist größer als ich sagen kann.
34:11 []
34:12 Oftmals bin ich in Todesgefahr geraten, habe aber diesetwegen Rettung gefunden.
34:12 multa vidi errando et plurimas verborum consuetudines
34:13 Der Geist, der Gottesfürchtigen bleibt am Leben, denn ihre Hoffnung beruht auf dem, der sie rettet.
34:13 aliquotiens usque ad mortem periclitatus sum horum causa et liberatus sum gratia Dei
34:14 Wer den Herrn fürchtet, braucht nichts zu fürchten und nicht zu verzagen, denn er ist seine Hoffnung.
34:14 spiritus timentium Deum quaeretur et in respectu illius benedicentur
34:15 Glücklich zu preisen ist die Seele des Gottesfürchtigen: auf wen vertraut er, und wer ist seine Stütze?
34:15 spes enim illorum in salvantem illos et oculi Dei in diligentes se
34:16 Die Augen des Herrn ruhen auf denen, die ihn lieben; ein mächtiger Schirm und eine starke Stütze ist er, eine Schutzwehr gegen den Glutwind und eine Schutzwehr gegen die Mittagshitze, eine Hut vor dem Straucheln und eine Hilfe gegen das Fallen;
34:16 qui timet Dominum nihil trepidabit et non pavebit quoniam ipse est spes eius
34:17 er hebt den Mut und macht die Augen hell, verleiht Heilung, Leben und Segen.
34:17 timentis Dominum beata est anima eius
34:18 Ein Opfer von ungerechtem Gut ist eine Gabe, die Gottes spottet, und die Spottgaben der Gottlosen sind nicht wohlgefällig.
34:18 ad quem respicit et quis est fortitudo eius
34:19 Kein Wohlgefallen hat der Höchste an den Darbringungen der Gottlosen, und nicht um der Menge der Opfer willen vergibt er Sünden.
34:19 oculi Domini super timentes eum protector potentiae firmamentum virtutis tegimen ardoris et umbraculum meridiani
34:20 Wie einer, der den Sohn vor den Augen des Vaters schlachtet, ist der, welcher ein Opfer darbringt vom Gute der Armen.
34:20 et precatio offensionis et adiutorium casus exaltans animam et inluminans oculos dans sanitatem vitam et benedictionem
34:21 Ein kärgliches Brot ist der Lebensunterhalt der Armen, wer es ihnen raubt, ist ein Blutmensch;
34:21 immolans ex iniquo oblatio est maculata et non sunt beneplacitae subsannationes iniustorum
34:22 den Nächsten mordet, wer ihm den Lebensunterhalt entzieht, und Blut vergießt, wer dem Lohnarbeiter den Lohn vorenthält.
34:22 Dominus solus sustinentibus se in via veritatis et iustitiae
34:23 Der eine baut auf, und der andere reißt nieder: welchen Gewinn haben sie davon als die Mühe?
34:23 dona iniquorum non probat Altissimus in oblationibus iniquorum nec in multitudine sacrificiorum eorum propitiabitur peccatis
34:24 Der eine betet (oder segnet) und der andere flucht: auf wessen Stimme soll der Allherr hören?
34:24 qui offert sacrificium ex substantia pauperum quasi qui victimat filium in conspectu patris sui
34:25 Wer sich nach Berührung einer Leiche wäscht und sie dann wieder berührt: welchen Nutzen hat der von seinem Waschen?
34:25 panis egentium vita pauperis est qui defraudat illum homo sanguinis
34:26 Ebenso steht’s mit einem Menschen, der wegen seiner Sünden fastet und dann wieder hingeht und dasselbe tut: wer wird sein Gebet erhören, und welchen Nutzen hat er von seiner Kasteiung?
34:26 qui aufert in sudore panem quasi qui occidit proximum suum
34:27 qui effundit sanguinem et qui fraudem facit mercedem mercennario
34:28 unus aedificans et unus destruens quid prodest illis nisi labor
34:29 unus orans et unus maledicens cuius vocem exaudiet Deus
34:30 qui baptizatur a mortuo et iterum tangit illum quid proficit lavatione illius
34:31 sic homo qui ieiunat in peccatis suis et iterum eadem faciens quid proficit humiliando se orationem illius quis exaudiet