Die Bibel (Menge)

Psalm

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

118:1 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade!

118:1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius

118:2 So bekenne denn Israel: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«

118:2 dicat nunc Israhel quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius

118:3 So bekenne denn Aarons Haus: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«

118:3 dicat nunc domus Aaron quoniam in saeculum misericordia eius

118:4 So mögen denn alle Gottesfürcht’gen bekennen: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«

118:4 dicant nunc qui timent Dominum quoniam in saeculum misericordia eius

118:5 Aus meiner Bedrängnis rief ich zum HERRN: da hat der HERR mich erhört, mir weiten Raum geschafft.

118:5 de tribulatione invocavi Dominum et exaudivit me in latitudinem Dominus

118:6 Ist der HERR für mich, so fürchte ich nichts: was können Menschen mir tun?

118:6 Dominus mihi adiutor non timebo quid faciat mihi homo

118:7 Tritt der HERR für mich zu meiner Hilfe ein, so werde ich siegreich jubeln über meine Feinde.

118:7 Dominus mihi adiutor et ego despiciam inimicos meos

118:8 Besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Menschen sich verlassen;

118:8 bonum est confidere in Domino quam confidere in homine

118:9 besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Fürsten sich verlassen.

118:9 bonum est sperare in Domino quam sperare in principibus

118:10 Die Heidenvölker alle hatten mich umringt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;

118:10 omnes gentes circumierunt me et in nomine Domini *quia; ultus sum in eos

118:11 sie hatten mich umringt, umzingelt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;

118:11 circumdantes circumdederunt me in nomine autem Domini * quia; ultus sum in eos

118:12 sie hatten mich umringt wie Bienenschwärme; schnell wie ein Dornenfeuer sind sie erloschen: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie.

118:12 circumdederunt me sicut apes et exarserunt sicut ignis in spinis et in nomine Domini * quia; ultus sum in eos

118:13 Man hat mich hart gestoßen, damit ich fallen sollte, doch der HERR hat mir geholfen.

118:13 inpulsus eversus sum ut caderem et Dominus suscepit me

118:14 Meine Stärke und mein Lobpreis ist der HERR, und er ist mein Retter geworden.

118:14 fortitudo mea et laudatio mea Dominus et factus est mihi in salutem

118:15 Jubel und Siegeslieder erschallen in den Zelten der Gerechten: »Die Hand des HERRN schafft mächtige Taten,

118:15 vox exultationis et salutis in tabernaculis iustorum

118:16 die Hand des HERRN erhöht, die Hand des HERRN schafft mächtige Taten!«

118:16 dextera Domini fecit virtutem dextera Domini exaltavit me dextera Domini fecit virtutem

118:17 Ich werde nicht sterben, nein, ich werde leben und die Taten des HERRN verkünden.

118:17 non moriar sed vivam et narrabo opera Domini

118:18 Der HERR hat mich hart gezüchtigt, doch dem Tode mich nicht preisgegeben.

118:18 castigans castigavit me Dominus et morti non tradidit me

118:19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehn, dem HERRN zu danken. –

118:19 aperite mihi portas iustitiae ingressus in eas confitebor Domino

118:20 Dies ist das Tor des HERRN: Gerechte dürfen hier eingehn. –

118:20 haec porta Domini iusti intrabunt in eam

118:21 Ich danke dir, daß du mich erhört hast und bist mir ein Retter geworden.

118:21 confitebor tibi quoniam exaudisti me et factus es mihi in salutem

118:22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden;

118:22 lapidem quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli

118:23 vom HERRN ist dies geschehn, in unsern Augen ein Wunder!

118:23 a Domino factum est istud hoc est mirabile in oculis nostris

118:24 Dies ist der Tag, den der HERR gemacht hat: laßt uns jubeln und fröhlich an ihm sein! –

118:24 haec est dies quam fecit Dominus exultemus et laetemur in ea

118:25 Ach hilf doch, HERR, ach, HERR, laß wohl gelingen! –

118:25 o Domine salvum fac o Domine prosperare

118:26 Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Hause des HERRN aus.

118:26 benedictus qui venturus est in nomine Domini benediximus vobis de domo Domini

118:27 Der HERR ist Gott, er hat uns Licht gegeben: schlinget den Reigen, mit Zweigen (geschmückt), bis an die Hörner des Altars!

118:27 Deus Dominus et inluxit nobis constituite diem sollemnem in condensis usque ad cornua altaris

118:28 Du bist mein Gott, ich will dir danken; mein Gott, ich will dich erheben!

118:28 Deus meus es tu et confitebor tibi Deus meus et exaltabo te confitebor tibi quoniam exaudisti me et factus es mihi in salutem

118:29 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade.

118:29 confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius