Die Bibel (Menge)

Psalm

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

77:1 Dem Musikmeister über die Jeduthuniden; von Asaph ein Psalm.

77:1 voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Deum et intendit me

77:2 Laut ruf’ ich zu Gott, ja ich will schreien, laut ruf’ ich zu Gott: »Ach, höre mein Flehen!«

77:2 in die tribulationis meae Deum exquisivi manibus meis nocte contra eum et non sum deceptus rennuit consolari anima mea

77:3 Wenn Drangsalszeiten über mich kommen, such’ ich den Allherrn; meine Hand ist nachts ohn’ Ermatten ausgestreckt, meine Seele will sich nicht trösten lassen.

77:3 memor fui Dei et delectatus sum exercitatus sum et defecit spiritus meus diapsalma

77:4 Denk’ ich an Gott, so muß ich seufzen; sinne ich nach, so verzagt mein Geist. SELA.

77:4 anticipaverunt vigilias oculi mei turbatus sum et non sum locutus

77:5 Du hältst mir die Augenlider offen, ich bin voll Unruhe und kann nicht reden.

77:5 cogitavi dies antiquos et annos aeternos in mente habui

77:6 Ich überdenke die Tage der Vorzeit, die längst entschwundenen Jahre;

77:6 et meditatus sum nocte cum corde meo exercitabar et scobebam spiritum meum

77:7 ich denke bei Nacht an mein Saitenspiel, ich sinne in meinem Herzen nach, und es grübelt mein Geist und fragt:

77:7 numquid in aeternum proiciet Deus et non adponet ut conplacitior sit adhuc

77:8 »Wird der Allherr auf ewig verstoßen und niemals wieder Gnade üben?

77:8 aut in finem misericordiam suam abscidet a generatione in generationem

77:9 Ist seine Güte für immer erschöpft? sind seine Verheißungen abgetan für alle Zukunft?

77:9 aut obliviscetur misereri Deus aut continebit in ira sua misericordias suas diapsalma

77:10 Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, oder im Zorn sein Erbarmen verschlossen?« SELA.

77:10 et dixi nunc coepi haec mutatio dexterae Excelsi

77:11 Da sagte ich mir: »Das bekümmert mich schmerzlich, daß das Walten des Höchsten sich hat geändert.«

77:11 memor fui operum Domini quia memor ero ab initio mirabilium tuorum

77:12 Ich will gedenken der Taten des HERRN, will gedenken deiner Wunder von der Vorzeit her,

77:12 et meditabor in omnibus operibus tuis et in adinventionibus tuis exercebor

77:13 will sinnen über all dein Tun und deine großen Taten erwägen.

77:13 Deus in sancto via tua quis deus magnus sicut Deus noster

77:14 O Gott, erhaben ist dein Weg: wo ist eine Gottheit so groß wie Gott?

77:14 tu es Deus qui facis mirabilia notam fecisti in populis virtutem tuam

77:15 Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Macht an den Völkern bewiesen,

77:15 redemisti in brachio tuo populum tuum filios Iacob et Ioseph diapsalma

77:16 hast dein Volk erlöst mit starkem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. SELA.

77:16 viderunt te aquae Deus viderunt te aquae et timuerunt et turbatae sunt abyssi

77:17 Als die Wasser dich sahen, o Gott, als die Wasser dich sahen, erbebten sie, auch die Tiefen des Weltmeers zitterten;

77:17 multitudo sonitus aquarum vocem dederunt nubes etenim sagittae tuae transeunt

77:18 die Wolken ergossen sich in strömenden Regen, das Gewölk ließ Donner erkrachen, und deine Pfeile fuhren einher;

77:18 vox tonitrui tui in rota inluxerunt coruscationes tuae orbi terrae commota est et contremuit terra

77:19 deine Donnerstimme dröhnte am Himmelsgewölbe, Blitze erhellten den Erdkreis, es bebte und schwankte die Erde.

77:19 in mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non cognoscentur

77:20 Durchs Meer ging dein Weg dahin und dein Pfad durch gewaltige Fluten; doch deine Spuren waren nicht zu erkennen.

77:20 deduxisti sicut oves populum tuum in manu Mosi et Aaron

77:21 Du hast dein Volk geführt wie eine Herde unter Leitung von Mose und Aaron.