Die Bibel (Menge)

Sprüche

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

12:1 Wer Zurechtweisung liebt, liebt Erkenntnis; wer aber die Rüge haßt, ist ein Dummkopf. –

12:1 qui diligit disciplinam diligit scientiam qui autem odit increpationes insipiens est

12:2 Der Gute erlangt Wohlgefallen beim HERRN, aber einen tückischen Menschen verdammt er. –

12:2 qui bonus est hauriet a Domino gratiam qui autem confidit cogitationibus suis impie agit

12:3 Keiner gelangt durch Gottlosigkeit zu festem Bestand, aber die Wurzel der Frommen bleibt unerschüttert. –

12:3 non roborabitur homo ex impietate et radix iustorum non commovebitur

12:4 Ein braves Weib ist ihres Gatten Krone, ein nichtsnutziges aber ist wie Wurmfraß in seinen Gebeinen. –

12:4 mulier diligens corona viro suo et putredo in ossibus eius quae confusione res dignas gerit

12:5 Die Gedanken der Gerechten gehen auf das, was recht ist, aber die Anschläge der Gottlosen auf Trug. –

12:5 cogitationes iustorum iudicia et consilia impiorum fraudulentia

12:6 Die Reden der Gottlosen sind ein Lauern auf Blutvergießen, aber der Mund der Rechtschaffenen errettet sie. –

12:6 verba impiorum insidiantur sanguini os iustorum liberabit eos

12:7 Die Gottlosen werden umgestürzt und sind nicht mehr, aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen. –

12:7 verte impios et non erunt domus autem iustorum permanebit

12:8 Nach dem Maß seiner Einsicht wird ein jeder gelobt; wer aber verkehrten Sinnes ist, fällt der Verachtung anheim. –

12:8 doctrina sua noscetur vir qui autem vanus et excors est patebit contemptui

12:9 Besser gering sein und sich selbst bedienen, als vornehm tun und nichts zu essen haben. –

12:9 melior est pauper et sufficiens sibi quam gloriosus et indigens pane

12:10 Der Gerechte weiß, wie seinem Vieh zumute ist; aber das Herz der Gottlosen ist gefühllos. –

12:10 novit iustus animas iumentorum suorum viscera autem impiorum crudelia

12:11 Wer seinen Acker bestellt, wird satt zu essen haben; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig. –

12:11 qui operatur terram suam saturabitur panibus qui autem sectatur otium stultissimus est

12:12 Es gelüstet den Gottlosen nach dem Raube der Bösen, aber die Wurzel der Gerechten schlägt aus. –

12:12 desiderium impii munimentum est pessimorum radix autem iustorum proficiet

12:13 In der Verfehlung der Lippen liegt ein böser Fallstrick, der Gerechte aber entgeht dem Unheil. –

12:13 propter peccata labiorum ruina proximat malo effugiet autem iustus de angustia

12:14 An den Folgen seiner Reden hat jeder sattsam zu kauen, und was die Hände eines Menschen schaffen, das wird ihm vergolten. –

12:14 de fructu oris sui unusquisque replebitur bonis et iuxta opera manuum suarum retribuetur ei

12:15 Dem Toren dünkt sein Weg der richtige zu sein, aber der Weise hört auf Ratschläge. –

12:15 via stulti recta in oculis eius qui autem sapiens est audit consilia

12:16 Ein Tor ist, wer seinen Ärger auf der Stelle merken läßt; der Kluge dagegen läßt die Schmähung unbeachtet. –

12:16 fatuus statim indicat iram suam qui autem dissimulat iniuriam callidus est

12:17 Wer die Wahrheit aussagt, tut Gerechtigkeit kund, ein falscher Zeuge aber Trug. –

12:17 qui quod novit loquitur index iustitiae est qui autem mentitur testis est fraudulentus

12:18 Es gibt Menschen, deren Geschwätz wie Schwertstiche durchbohrt; aber die Zunge der Weisen schafft Heilung. –

12:18 est qui promittit et quasi gladio pungitur conscientiae lingua autem sapientium sanitas est

12:19 Wahrhaftige Lippen bestehen ewiglich, aber Lügenzungen nur für einen Augenblick. –

12:19 labium veritatis firmum erit in perpetuum qui autem testis est repentinus concinnat linguam mendacii

12:20 Trug wohnt im Herzen derer, die auf Böses sinnen; die aber Heilsames planen, erleben Freude. –

12:20 dolus in corde cogitantium mala qui autem ineunt pacis consilia sequitur eos gaudium

12:21 Dem Gerechten widerfährt keinerlei Unheil, die Gottlosen aber trifft Unglück in Fülle. –

12:21 non contristabit iustum quicquid ei acciderit impii autem replebuntur malo

12:22 Lügenlippen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber die Wahrheit übt, gefällt ihm wohl. –

12:22 abominatio Domino labia mendacia qui autem fideliter agunt placent ei

12:23 Ein kluger Mensch hält mit seinem Wissen zurück, aber das Herz der Toren schreit Narrheit aus. –

12:23 homo versutus celat scientiam et cor insipientium provocabit stultitiam

12:24 Die Fleißigen werden als Meister tätig sein, die Trägen aber müssen Zwangsarbeit verrichten. –

12:24 manus fortium dominabitur quae autem remissa est tributis serviet

12:25 Kummer im Herzen drückt einen Menschen nieder, aber ein freundliches Wort heitert ihn auf. –

12:25 maeror in corde viri humiliabit illud et sermone bono laetificabitur

12:26 Der Gerechte weist seinem Genossen den rechten Weg, aber die Gottlosen führt ihr Weg in die Irre. –

12:26 qui neglegit damnum propter amicum iustus est iter autem impiorum decipiet eos

12:27 Nicht erjagt der Lässige sein Wild, aber einem fleißigen Menschen wird wertvolles Gut zuteil. –

12:27 non inveniet fraudulentus lucrum et substantia hominis erit auri pretium

12:28 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, der Weg des Frevels aber führt zum Tode.

12:28 in semita iustitiae vita iter autem devium ducit ad mortem