Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
44:1 In finem, pro iis qui commutabuntur. Filiis Core, ad intellectum. Canticum pro dilecto.
44:1 Unto the end, for them that shall be changed, for the sons of Core, for understanding. A canticle for the Beloved.
44:2 Eructavit cor meum verbum bonum : dico ego opera mea regi. Lingua mea calamus scribæ velociter scribentis.
44:2 My heart hath uttered a good word: I speak my works to the king: My tongue is the pen of a scrivener that writeth swiftly.
44:3 Speciosus forma præ filiis hominum, diffusa est gratia in labiis tuis : propterea benedixit te Deus in æternum.
44:3 Thou art beautiful above the sons of men: grace is poured abroad in thy lips; therefore hath God blessed thee for ever.
44:4 Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime.
44:4 Gird thy sword upon thy thigh, O thou most mighty.
44:5 Specie tua et pulchritudine tua intende, prospere procede, et regna, propter veritatem, et mansuetudinem, et justitiam ; et deducet te mirabiliter dextera tua.
44:5 With thy comeliness and thy beauty set out, proceed prosperously, and reign. Because of truth and meekness and justice: and thy right hand shall conduct thee wonderfully.
44:6 Sagittæ tuæ acutæ : populi sub te cadent, in corda inimicorum regis.
44:6 Thy arrows are sharp: under thee shall people fall, into the hearts of the king's enemies.
44:7 Sedes tua, Deus, in sæculum sæculi ; virga directionis virga regni tui.
44:7 Thy throne, O God, is forever and ever: the sceptre of thy kingdom is a sceptre of uprightness.
44:8 Dilexisti justitiam, et odisti iniquitatem ; propterea unxit te Deus, Deus tuus, oleo lætitiæ, præ consortibus tuis.
44:8 Thou hast loved justice, and hated iniquity: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
44:9 Myrrha, et gutta, et casia a vestimentis tuis, a domibus eburneis ; ex quibus delectaverunt te
44:9 Myrrh and stacte and cassia perfume thy garments, from the ivory houses: out of which
44:10 filiæ regum in honore tuo. Astitit regina a dextris tuis in vestitu deaurato, circumdata varietate.
44:10 The daughters of kings have delighted thee in thy glory. The queen stood on thy right hand, in gilded clothing; surrounded with variety.
44:11 Audi, filia, et vide, et inclina aurem tuam ; et obliviscere populum tuum, et domum patris tui.
44:11 Hearken, O daughter, and see, and incline thy ear: and forget thy people and thy father's house.
44:12 Et concupiscet rex decorem tuum, quoniam ipse est Dominus Deus tuus, et adorabunt eum.
44:12 And the king shall greatly desire thy beauty; for he is the Lord thy God, and him they shall adore.
44:13 Et filiæ Tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur ; omnes divites plebis.
44:13 And the daughters of Tyre with gifts, yea, all the rich among the people, shall entreat thy countenance.
44:14 Omnis gloria ejus filiæ regis ab intus, in fimbriis aureis,
44:14 All the glory of the king's daughter is within in golden borders,
44:15 circumamicta varietatibus. Adducentur regi virgines post eam ; proximæ ejus afferentur tibi.
44:15 Clothed round about with varieties. After her shall virgins be brought to the king: her neighbours shall be brought to thee.
44:16 Afferentur in lætitia et exsultatione ; adducentur in templum regis.
44:16 They shall be brought with gladness and rejoicing: they shall be brought into the temple of the king.
44:17 Pro patribus tuis nati sunt tibi filii ; constitues eos principes super omnem terram.
44:17 Instead of thy fathers, sons are born to thee: thou shalt make them princes over all the earth.
44:18 Memores erunt nominis tui in omni generatione et generationem : propterea populi confitebuntur tibi in æternum, et in sæculum sæculi.
44:18 They shall remember thy name throughout all generations. Therefore shall people praise thee for ever; yea, for ever and ever.