Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
64:1 In finem. Psalmus David, canticum Jeremiæ et Ezechielis populo transmigrationis, cum inciperent exire.
64:1 To the end, a psalm of David. The canticle of Jeremias and Ezechiel to the people of the captivity, when they began to go out.
64:2 Te decet hymnus, Deus, in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem.
64:2 A hymn, O God, becometh thee in Sion: and a vow shall be paid to thee in Jerusalem.
64:3 Exaudi orationem meam ; ad te omnis caro veniet.
64:3 O hear my prayer: all flesh shall come to thee.
64:4 Verba iniquorum prævaluerunt super nos, et impietatibus nostris tu propitiaberis.
64:4 The words of the wicked have prevailed over us: and thou wilt pardon our transgressions.
64:5 Beatus quem elegisti et assumpsisti : inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuæ ; sanctum est templum tuum,
64:5 Blessed is he whom thou hast chosen and taken to thee: he shall dwell in thy courts. We shall be filled with the good things of thy house; holy is thy temple,
64:6 mirabile in æquitate. Exaudi nos, Deus, salutaris noster, spes omnium finium terræ, et in mari longe.
64:6 Wonderful in justice. Hear us, O God our saviour, who art the hope of all the ends of the earth, and in the sea afar off.
64:7 Præparans montes in virtute tua, accinctus potentia ;
64:7 Thou who preparest the mountains by thy strength, being girded with power:
64:8 qui conturbas profundum maris, sonum fluctuum ejus. Turbabuntur gentes,
64:8 Who troublest the depth of the sea, the noise of its waves. The Gentiles shall be troubled,
64:9 et timebunt qui habitant terminos a signis tuis ; exitus matutini et vespere delectabis.
64:9 And they that dwell in the uttermost borders shall be afraid at thy signs: thou shalt make the outgoings of the morning and of the evening to be joyful.
64:10 Visitasti terram, et inebriasti eam ; multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis ; parasti cibum illorum : quoniam ita est præparatio ejus.
64:10 Thou hast visited the earth, and hast plentifully watered it; thou hast many ways enriched it. The river of God is filled with water, thou hast prepared their food: for so is its preparation.
64:11 Rivos ejus inebria ; multiplica genimina ejus : in stillicidiis ejus lætabitur germinans.
64:11 Fill up plentifully the streams thereof, multiply its fruits; it shall spring up and rejoice in its showers.
64:12 Benedices coronæ anni benignitatis tuæ, et campi tui replebuntur ubertate.
64:12 Thou shalt bless the crown of the year of thy goodness: and thy fields shall be filled with plenty.
64:13 Pinguescent speciosa deserti, et exsultatione colles accingentur.
64:13 The beautiful places of the wilderness shall grow fat: and the hills shall be girded about with joy,
64:14 Induti sunt arietes ovium, et valles abundabunt frumento ; clamabunt, etenim hymnum dicent.
64:14 The rams of the flock are clothed, and the vales shall abound with corn: they shall shout, yea they shall sing a hymn.