The Bible (Douay-Rheims)

Job

1 2 3 4 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

16:1 Then Job answered, and said:

16:1 Darauf antwortete Hiob folgendermaßen:

16:2 I have often heard such things as these: you are all troublesome comforters.

16:2 »Dergleichen habe ich nun schon vieles gehört: leidige Tröster seid ihr allesamt!

16:3 Shall windy words have no end? or is it any trouble to thee to speak?

16:3 Haben die windigen Reden nun ein Ende? Oder was drängt dich dazu, mir noch weiter zu erwidern?

16:4 I would comfort you also with words, and would wag my head over you.

16:4 Auch ich könnte reden wie ihr – o wärt ihr nur an meiner Stelle! –, ich würde (aber) freundliche Worte gegen euch aufbringen und beifällig mit dem Kopfe euch zunicken;

16:5 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as sparing you.

16:5 ich wollte euch mit meinem Munde Mut zusprechen, und das Beileid meiner Lippen sollte euch Trost bringen!«

16:6 But what shall I do? If I speak, my pain will not rest: and if I hold my peace, it will not depart from me.

16:6 »Wenn ich rede, wird mein Schmerz nicht gelindert, und wenn ich’s unterlasse – um was werde ich erleichtert?

16:7 But now my sorrow hath oppressed me, and all my limbs are brought to nothing.

16:7 Doch nunmehr hat er meine Kraft erschöpft! Verwüstet hast du meinen ganzen Hausstand

16:8 My wrinkles bear witness against me, and a false speaker riseth up against my face, contradicting me.

16:8 und hast mich gepackt; das muß als Zeugnis gegen mich gelten, und mein Siechtum tritt gegen mich auf, klagt mich ins Angesicht an.

16:9 He hath gathered together his fury against me, and threatening me he hath gnashed with his teeth upon me: my enemy hath beheld me with terrible eyes.

16:9 Sein Zorn hat mich zerfleischt und befeindet; er hat mit den Zähnen gegen mich geknirscht; als mein Gegner wirft er mir durchbohrende Blicke zu.

16:10 They have opened their mouths upon me, and reproaching me they have struck me on the cheek, they are filled with my pains.

16:10 Ihr Maul haben sie gegen mich aufgerissen, unter Schmähung mir Faustschläge ins Gesicht versetzt; zusammen hat man sich vollzählig gegen mich aufgestellt.

16:11 God hath shut me up with the unjust man, and hath delivered me into the hands of the wicked.

16:11 Gott hat mich Bösewichten preisgegeben und mich in die Hände von Frevlern fallen lassen.

16:12 I that was formerly so wealthy, am all on a sudden broken to pieces: he hath taken me by my neck, he hath broken me, and hath set me up to be his mark.

16:12 In Frieden lebte ich, da schreckte er mich auf, faßte mich beim Genick und schmetterte mich nieder und ließ mich nur wieder aufstehen, damit ich ihm als Zielscheibe diente:

16:13 He hath compassed me round about with his lances, he hath wounded my loins, he hath not spared, and hath poured out my bowels on the earth,

16:13 seine Pfeile umschwirren mich, er durchbohrt mir die Nieren erbarmungslos, läßt mein Herzblut zur Erde fließen.

16:14 He hath torn me with wound upon wound, he hath rushed in upon me like a giant.

16:14 Er schlägt mir Wunde auf Wunde, stürmt gegen mich an wie ein wilder Krieger.

16:15 I have sowed sackcloth upon my skin, and have covered my flesh with ashes.

16:15 Das Trauergewand habe ich mir um den krustigen Leib geheftet und mein Horn tief in den Staub hineingebohrt.

16:16 My face is swollen with weeping, and my eyelids are dim.

16:16 Mein Gesicht ist vom Weinen hochgerötet, und auf meinen Augenlidern lagert Todesschatten,

16:17 These things have I suffered without the iniquity of my hand, when I offered pure prayers to God.

16:17 obwohl keine Schuld an meinen Händen klebt und mein Gebet aufrichtig ist.«

16:18 O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee.

16:18 »O Erde, decke mein Blut nicht zu, und mein Wehgeschrei finde keine Ruhestatt!

16:19 For behold my witness is in heaven, and he that knoweth my conscience is on high.

16:19 Schon jetzt – wisset es wohl! – ist ein Zeuge für mich im Himmel vorhanden und mein Bürge in der Höhe.

16:20 My friends are full of words: my eye poureth out tears to God.

16:20 Meine Freunde verhöhnen mich – zu Gott blickt mein Auge tränenvoll empor,

16:21 And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion!

16:21 daß er dem Manne Recht schaffe Gott gegenüber und zwischen dem Menschen und seinem Freunde entscheide.

16:22 For behold short years pass away, and I am walking in a path by which I shall not return.

16:22 Denn nur noch wenige Jahre werden kommen, dann werde ich den Pfad wandeln, auf dem es keine Rückkehr für mich gibt.