The Bible (Douay-Rheims)
1 2 3 4 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
16:1 Then Job answered, and said:
16:1 Darauf antwortete Hiob folgendermaßen:
16:2 I have often heard such things as these: you are all troublesome comforters.
16:2 »Dergleichen habe ich nun schon vieles gehört: leidige Tröster seid ihr allesamt!
16:3 Shall windy words have no end? or is it any trouble to thee to speak?
16:3 Haben die windigen Reden nun ein Ende? Oder was drängt dich dazu, mir noch weiter zu erwidern?
16:4 I would comfort you also with words, and would wag my head over you.
16:4 Auch ich könnte reden wie ihr – o wärt ihr nur an meiner Stelle! –, ich würde (aber) freundliche Worte gegen euch aufbringen und beifällig mit dem Kopfe euch zunicken;
16:5 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as sparing you.
16:5 ich wollte euch mit meinem Munde Mut zusprechen, und das Beileid meiner Lippen sollte euch Trost bringen!«
16:6 But what shall I do? If I speak, my pain will not rest: and if I hold my peace, it will not depart from me.
16:6 »Wenn ich rede, wird mein Schmerz nicht gelindert, und wenn ich’s unterlasse – um was werde ich erleichtert?
16:7 But now my sorrow hath oppressed me, and all my limbs are brought to nothing.
16:7 Doch nunmehr hat er meine Kraft erschöpft! Verwüstet hast du meinen ganzen Hausstand
16:8 My wrinkles bear witness against me, and a false speaker riseth up against my face, contradicting me.
16:8 und hast mich gepackt; das muß als Zeugnis gegen mich gelten, und mein Siechtum tritt gegen mich auf, klagt mich ins Angesicht an.
16:9 He hath gathered together his fury against me, and threatening me he hath gnashed with his teeth upon me: my enemy hath beheld me with terrible eyes.
16:9 Sein Zorn hat mich zerfleischt und befeindet; er hat mit den Zähnen gegen mich geknirscht; als mein Gegner wirft er mir durchbohrende Blicke zu.
16:10 They have opened their mouths upon me, and reproaching me they have struck me on the cheek, they are filled with my pains.
16:10 Ihr Maul haben sie gegen mich aufgerissen, unter Schmähung mir Faustschläge ins Gesicht versetzt; zusammen hat man sich vollzählig gegen mich aufgestellt.
16:11 God hath shut me up with the unjust man, and hath delivered me into the hands of the wicked.
16:11 Gott hat mich Bösewichten preisgegeben und mich in die Hände von Frevlern fallen lassen.
16:12 I that was formerly so wealthy, am all on a sudden broken to pieces: he hath taken me by my neck, he hath broken me, and hath set me up to be his mark.
16:12 In Frieden lebte ich, da schreckte er mich auf, faßte mich beim Genick und schmetterte mich nieder und ließ mich nur wieder aufstehen, damit ich ihm als Zielscheibe diente:
16:13 He hath compassed me round about with his lances, he hath wounded my loins, he hath not spared, and hath poured out my bowels on the earth,
16:13 seine Pfeile umschwirren mich, er durchbohrt mir die Nieren erbarmungslos, läßt mein Herzblut zur Erde fließen.
16:14 He hath torn me with wound upon wound, he hath rushed in upon me like a giant.
16:14 Er schlägt mir Wunde auf Wunde, stürmt gegen mich an wie ein wilder Krieger.
16:15 I have sowed sackcloth upon my skin, and have covered my flesh with ashes.
16:15 Das Trauergewand habe ich mir um den krustigen Leib geheftet und mein Horn tief in den Staub hineingebohrt.
16:16 My face is swollen with weeping, and my eyelids are dim.
16:16 Mein Gesicht ist vom Weinen hochgerötet, und auf meinen Augenlidern lagert Todesschatten,
16:17 These things have I suffered without the iniquity of my hand, when I offered pure prayers to God.
16:17 obwohl keine Schuld an meinen Händen klebt und mein Gebet aufrichtig ist.«
16:18 O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee.
16:18 »O Erde, decke mein Blut nicht zu, und mein Wehgeschrei finde keine Ruhestatt!
16:19 For behold my witness is in heaven, and he that knoweth my conscience is on high.
16:19 Schon jetzt – wisset es wohl! – ist ein Zeuge für mich im Himmel vorhanden und mein Bürge in der Höhe.
16:20 My friends are full of words: my eye poureth out tears to God.
16:20 Meine Freunde verhöhnen mich – zu Gott blickt mein Auge tränenvoll empor,
16:21 And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion!
16:21 daß er dem Manne Recht schaffe Gott gegenüber und zwischen dem Menschen und seinem Freunde entscheide.
16:22 For behold short years pass away, and I am walking in a path by which I shall not return.
16:22 Denn nur noch wenige Jahre werden kommen, dann werde ich den Pfad wandeln, auf dem es keine Rückkehr für mich gibt.