The Bible (Douay-Rheims)

Job

1 2 3 4 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

16:1 Then Job answered, and said:

16:1 respondens autem Iob dixit

16:2 I have often heard such things as these: you are all troublesome comforters.

16:2 audivi frequenter talia consolatores onerosi omnes vos estis

16:3 Shall windy words have no end? or is it any trouble to thee to speak?

16:3 numquid habebunt finem verba ventosa aut aliquid tibi molestum est si loquaris

16:4 I would comfort you also with words, and would wag my head over you.

16:4 consolarer et ego vos sermonibus et moverem caput meum super vos

16:5 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as sparing you.

16:5 roborarem vos ore meo et moverem labia quasi parcens vobis

16:6 But what shall I do? If I speak, my pain will not rest: and if I hold my peace, it will not depart from me.

16:6 sed quid agam si locutus fuero non quiescet dolor meus et si tacuero non recedet a me

16:7 But now my sorrow hath oppressed me, and all my limbs are brought to nothing.

16:7 nunc autem oppressit me dolor meus et in nihili redacti sunt omnes artus mei

16:8 My wrinkles bear witness against me, and a false speaker riseth up against my face, contradicting me.

16:8 rugae meae testimonium dicunt contra me et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi

16:9 He hath gathered together his fury against me, and threatening me he hath gnashed with his teeth upon me: my enemy hath beheld me with terrible eyes.

16:9 collegit furorem suum in me et comminans mihi infremuit contra me dentibus suis hostis meus terribilibus oculis me intuitus est

16:10 They have opened their mouths upon me, and reproaching me they have struck me on the cheek, they are filled with my pains.

16:10 aperuerunt super me ora sua exprobrantes percusserunt maxillam meam satiati sunt poenis meis

16:11 God hath shut me up with the unjust man, and hath delivered me into the hands of the wicked.

16:11 conclusit me Deus apud iniquum et manibus impiorum me tradidit

16:12 I that was formerly so wealthy, am all on a sudden broken to pieces: he hath taken me by my neck, he hath broken me, and hath set me up to be his mark.

16:12 ego ille quondam opulentus repente contritus sum tenuit cervicem meam confregit me et posuit sibi quasi in signum

16:13 He hath compassed me round about with his lances, he hath wounded my loins, he hath not spared, and hath poured out my bowels on the earth,

16:13 circumdedit me lanceis suis convulneravit lumbos meos non pepercit et effudit in terra viscera mea

16:14 He hath torn me with wound upon wound, he hath rushed in upon me like a giant.

16:14 concidit me vulnere super vulnus inruit in me quasi gigans

16:15 I have sowed sackcloth upon my skin, and have covered my flesh with ashes.

16:15 saccum consui super cutem meam et operui cinere cornu meum

16:16 My face is swollen with weeping, and my eyelids are dim.

16:16 facies mea intumuit a fletu et palpebrae meae caligaverunt

16:17 These things have I suffered without the iniquity of my hand, when I offered pure prayers to God.

16:17 haec passus sum absque iniquitate manus meae cum haberem mundas ad Deum preces

16:18 O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee.

16:18 terra ne operias sanguinem meum neque inveniat locum in te latendi clamor meus

16:19 For behold my witness is in heaven, and he that knoweth my conscience is on high.

16:19 ecce enim in caelo testis meus et conscius meus in excelsis

16:20 My friends are full of words: my eye poureth out tears to God.

16:20 verbosi mei amici mei ad Deum stillat oculus meus

16:21 And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion!

16:21 atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo quomodo iudicatur filius hominis cum collega suo

16:22 For behold short years pass away, and I am walking in a path by which I shall not return.

16:22 ecce enim breves anni transeunt et semitam per quam non revertar ambulo