The Bible (Douay-Rheims)

Proverbs

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

11:1 A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will.

11:1 Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel, aber volles Gewicht ist ihm wohlgefällig. –

11:2 Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom.

11:2 Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit. –

11:3 The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them.

11:3 Die Redlichen leitet ihre Unschuld (sicher), die Treulosen aber richtet ihre Falschheit zugrunde. –

11:4 Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death.

11:4 Reichtum nützt nichts am Tage des Zorngerichts, Gerechtigkeit aber errettet vom Tode. –

11:5 The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness.

11:5 Die Gerechtigkeit des Unschuldigen macht seinen Weg eben, doch der Gottlose kommt durch seinen Frevelmut zu Fall. –

11:6 The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares.

11:6 Die Rechtschaffenen rettet ihre Gerechtigkeit, aber die Treulosen werden durch die eigene Gier gefangen. –

11:7 When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish.

11:7 Mit dem Tode eines gottlosen Menschen geht jede Hoffnung (für ihn) verloren, und die Erwartung der Ruchlosen wird vereitelt. –

11:8 The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him.

11:8 Der Gerechte wird aus der Not gerettet, und der Gottlose muß an dessen Platz treten. –

11:9 The dissembler with his mouth deceiveth his friend: but the just shall be delivered by knowledge.

11:9 Mit dem Munde sucht der Ruchlose seinen Nächsten zugrunde zu richten, aber durch ihre Umsicht retten sich die Gerechten. –

11:10 When it goeth well with the just, the city shall rejoice: and when the wicked perish, there shall be praise.

11:10 Beim Wohlergehen der Gerechten frohlockt die Stadt, und beim Untergang der Gottlosen herrscht Jubel. –

11:11 By the blessing of the just the city shall be exalted: and by the mouth of the wicked it shall be overthrown.

11:11 Durch den Segen der Rechtschaffenen kommt eine Stadt empor, aber durch den Mund der Gottlosen wird sie niedergerissen. –

11:12 He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace.

11:12 Wer seinen Nächsten geringschätzig behandelt, ist unverständig, aber ein einsichtsvoller Mann schweigt still. –

11:13 He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend.

11:13 Wer als Verleumder umhergeht, deckt Geheimnisse auf; wer aber ein treues Herz besitzt, hält die Sache geheim. –

11:14 Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel.

11:14 Wenn keine umsichtige Leitung da ist, kommt ein Volk zu Fall; gut aber steht’s, wenn Ratgeber in großer Zahl da sind. –

11:15 He shall be afflicted with evil, that is surety for a stranger: but he that is aware of snares, shall be secure.

11:15 Ganz schlimm kann es gehen, wenn man für einen andern Bürgschaft leistet; wer aber Verpflichtungen durch Handschlag meidet, geht sicher. –

11:16 A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches.

11:16 Ein liebenswürdiges Weib erlangt Ehre (ein häßlicher Schandfleck aber ist eine Frau, die Redlichkeit haßt. Die Faulen bringen es nicht zu Vermögen, die Fleißigen aber erlangen Reichtum). –

11:17 A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred.

11:17 Ein liebevoller Mensch erweist sich selbst Gutes, der Hartherzige aber schneidet sich selbst ins Fleisch. –

11:18 The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward.

11:18 Der Gottlose erwirbt nur trügerischen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit sät, einen sicheren Lohn. –

11:19 Clemency prepareth life: and the pursuing of evil things, death.

11:19 So gewiß die Gerechtigkeit zum Leben führt, so sicher geht der, welcher dem Bösen nachjagt, zu seinem Tode.

11:20 A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely.

11:20 Menschen mit falschem Herzen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber unsträflich wandelt, gefällt ihm wohl. –

11:21 Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved.

11:21 Die Hand darauf! Der Böse bleibt nicht ungestraft; aber die Nachkommenschaft der Gerechten kommt wohlbehalten davon. –

11:22 A golden ring in a swine's snout, a woman fair and foolish.

11:22 Ein goldener Ring am Rüssel einer Sau: so ist ein schönes Weib ohne Sittsamkeit. –

11:23 The desire of the just is all good, the expectation of the wicked is indignation.

11:23 Das Streben der Gerechten führt zu lauter Glück, aber die Erwartung der Gottlosen zum Zorn. –

11:24 Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want.

11:24 Mancher teilt mit vollen Händen aus und bekommt immer noch mehr; ein anderer spart über Gebühr und wird dabei nur ärmer. –

11:25 The soul that blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself.

11:25 Eine wohltätige Seele wird reichlich gesättigt, und wer anderen zu trinken gibt, wird selbst getränkt. –

11:26 He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell.

11:26 Wer Getreide zurückhält, den verfluchen die Leute; aber Segen kommt auf das Haupt dessen, der Getreide verkauft. –

11:27 Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things, shall be oppressed by them.

11:27 Wer sich des Guten befleißigt, ist auf Wohlgefälliges bedacht; wenn aber jemand nach Bösem trachtet, wird es über ihn selbst kommen. –

11:28 He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf.

11:28 Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird verwelken; die Gerechten aber werden grünen wie junges Laub. –

11:29 He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise.

11:29 Wer sein eigenes Hauswesen vernachlässigt, wird Wind zum Besitz erhalten, und der Tor wird ein Knecht dessen, der weisen Sinnes ist. –

11:30 The fruit of the just man is a tree of life: and he that gaineth souls is wise.

11:30 Die Frucht des Rechttuns ist ein Baum des Lebens, aber Gewalttätigkeit nimmt das Leben. –

11:31 If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner.

11:31 Siehe, der Gerechte erhält schon auf Erden seinen Lohn: wieviel mehr der Gottlose und der Sünder!