The Bible (Douay-Rheims)

Psalm

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

105:1 Give glory to the Lord, and call upon his name: declare his deeds among the Gentiles.

105:1 Preiset den HERRN, ruft seinen Namen an, macht seine Taten unter den Völkern bekannt!

105:2 Sing to him, yea sing praises to him: relate all his wondrous works.

105:2 Singt ihm, spielet ihm, redet von all seinen Wundern!

105:3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.

105:3 Rühmt euch seines heiligen Namens! Es mögen herzlich sich freun, die da suchen den HERRN!

105:4 Seek ye the lord, and be strengthened: seek his face evermore.

105:4 Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke, suchet sein Angesicht allezeit!

105:5 Remember his marvellous works which he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth.

105:5 Gedenkt seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,

105:6 O ye seed of Abraham his servant; ye sons of Jacob his chosen.

105:6 ihr Kinder Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!

105:7 He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.

105:7 Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.

105:8 He hath remembered his covenant for ever: the word which he commanded to a thousand generations.

105:8 Er gedenkt seines Bundes auf ewig, des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter,

105:9 Which he made to Abraham; and his oath to Isaac:

105:9 (des Bundes) den er mit Abraham geschlossen, und des Eides, den er Isaak geschworen,

105:10 And he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament:

105:10 den für Jakob er als Satzung bestätigt und für Israel als ewigen Bund,

105:11 Saying: To thee will I give the land of Chanaan, the lot of your inheritance.

105:11 da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben, das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!«

105:12 When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein:

105:12 Damals waren sie noch ein kleines Häuflein, gar wenige und nur Gäste im Lande;

105:13 And they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people.

105:13 sie mußten wandern von Volk zu Volk, von einem Reich zur andern Völkerschaft;

105:14 He suffered no man to hurt them: and he reproved kings for their sakes.

105:14 doch keinem gestattete er, sie zu bedrücken, ja Könige strafte er ihretwillen:

105:15 Touch ye not my anointed: and do no evil to my prophets.

105:15 »Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten nichts zuleide!«

105:16 And he called a famine upon the land: and he broke in pieces all the support of bread.

105:16 Dann, als er Hunger ins Land ließ kommen und jegliche Stütze des Brotes zerbrach,

105:17 He sent a man before them: Joseph, who was sold for a slave.

105:17 da hatte er schon einen Mann vor ihnen her gesandt: Joseph, der als Sklave verkauft war.

105:18 They humbled his feet in fetters: the iron pierced his soul,

105:18 Man hatte seine Füße gezwängt in den Stock, in Eisen(-fesseln) war er gelegt,

105:19 Until his word came. The word of the Lord inflamed him.

105:19 bis zu der Zeit, wo seine Weissagung eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn als echt erwies.

105:20 The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty.

105:20 Da sandte der König und ließ ihn entfesseln, der Völkergebieter, und machte ihn frei;

105:21 He made him master of his house, and ruler of all his possession.

105:21 er bestellte ihn über sein Haus zum Herrn, zum Gebieter über sein ganzes Besitztum;

105:22 That he might instruct his princes as himself, and teach his ancients wisdom.

105:22 er sollte über seine Fürsten schalten nach Belieben und seine höchsten Beamten Weisheit lehren.

105:23 And Israel went into Egypt: and Jacob was a sojourner in the land of Cham.

105:23 So kam denn Israel nach Ägypten, und Jakob weilte als Gast im Lande Hams.

105:24 And he increased his people exceedingly: and strengthened them over their enemies.

105:24 Da machte Gott sein Volk gar fruchtbar und ließ es stärker werden als seine Bedränger;

105:25 He turned their heart to hate his people: and to deal deceitfully with his servants.

105:25 er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen und Arglist an seinen Knechten zu üben.

105:26 He sent Moses his servant: Aaron the man whom he had chosen.

105:26 Dann sandte er Mose, seinen Knecht, und Aaron, den er erkoren;

105:27 He gave them power to shew them signs, and his wonders in the land of Cham.

105:27 die richteten seine Zeichen unter ihnen aus und die Wunder im Lande Hams:

105:28 He sent darkness, and made it obscure: and grieved not his words.

105:28 Er sandte Finsternis und ließ es dunkel werden; doch sie achteten nicht auf seine Worte;

105:29 He turned their waters into blood, and destroyed their fish.

105:29 er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben;

105:30 Their land brought forth frogs, in the inner chambers of their kings.

105:30 es wimmelte ihr Land von Fröschen bis hinein in ihre Königsgemächer;

105:31 He spoke, and there came divers sorts of flies and sciniphs in all their coasts.

105:31 er gebot, da kamen Bremsenschwärme, Stechfliegen über ihr ganzes Gebiet;

105:32 He gave them hail for rain, a burning fire in the land.

105:32 er gab ihnen Hagelschauer als Regen, sandte flammendes Feuer in ihr Land;

105:33 And he destroyed their vineyards and their fig trees: and he broke in pieces the trees of their coasts.

105:33 er schlug ihre Reben und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet;

105:34 He spoke, and the locust came, and the bruchus, of which there was no number.

105:34 er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Grillen in zahlloser Menge,

105:35 And they devoured all the grass in their land, and consumed all the fruit of their ground.

105:35 die verzehrten alle Gewächse im Land und fraßen die Früchte ihrer Felder.

105:36 And he slew all the firstborn in their land: the firstfruits of all their labour.

105:36 Dann schlug er alle Erstgeburt im Lande, die Erstlinge all ihrer Manneskraft.

105:37 And he brought them out with silver and gold: and there was not among their tribes one that was feeble.

105:37 Nun ließ er sie ausziehn mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen;

105:38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them lay upon them.

105:38 Ägypten war ihres Auszugs froh, denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.

105:39 He spread a cloud for their protection, and fire to give them light in the night.

105:39 Er breitete Gewölk aus als Decke und Feuer, um ihnen die Nacht zu erhellen;

105:40 They asked, and the quail came: and he filled them with the bread of heaven.

105:40 auf Moses Bitte ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot;

105:41 He opened the rock, and waters flowed: rivers ran down in the dry land.

105:41 er spaltete einen Felsen: da rannen Wasser und flossen durch die Steppen als Strom;

105:42 Because he remembered his holy word, which he had spoken to his servant Abraham.

105:42 denn er gedachte seines heiligen Wortes, dachte an Abraham, seinen Knecht.

105:43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness.

105:43 So ließ er sein Volk in Freuden ausziehn, unter Jubel seine Erwählten;

105:44 And he gave them the lands of the Gentiles: and they possessed the labours of the people:

105:44 dann gab er ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker erworben, das nahmen sie in Besitz,

105:45 That they might observe his justifications, and seek after his law.

105:45 auf daß sie seine Gebote halten möchten und seine Gesetze bewahrten. Halleluja!