Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

13:1 Ante diem festum Paschæ, sciens Jesus quia venit hora ejus ut transeat ex hoc mundo ad Patrem : cum dilexisset suos, qui erant in mundo, in finem dilexit eos.

13:1 Before the festival day of the pasch, Jesus knowing that his hour was come, that he should pass out of this world to the Father: having loved his own who were in the world, he loved them unto the end.

13:2 Et cœna facta, cum diabolus jam misisset in cor ut traderet eum Judas Simonis Iscariotæ :

13:2 And when supper was done (the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray him),

13:3 sciens quia omnia dedit ei Pater in manus, et quia a Deo exivit, et ad Deum vadit :

13:3 Knowing that the Father had given him all things into his hands and that he came from God and goeth to God,

13:4 surgit a cœna, et ponit vestimenta sua, et cum accepisset linteum, præcinxit se.

13:4 He riseth from supper and layeth aside his garments and, having taken a towel, girded himself.

13:5 Deinde mittit aquam in pelvim, et cœpit lavare pedes discipulorum, et extergere linteo, quo erat præcinctus.

13:5 After that, he putteth water into a basin and began to wash the feet of the disciples and to wipe them with the towel wherewith he was girded.

13:6 Venit ergo ad Simonem Petrum. Et dicit ei Petrus : Domine, tu mihi lavas pedes ?

13:6 He cometh therefore to Simon Peter. And Peter saith to him: Lord, dost thou wash my feet?

13:7 Respondit Jesus, et dixit ei : Quod ego facio, tu nescis modo : scies autem postea.

13:7 Jesus answered and said to him: What I do, thou knowest not now; but thou shalt know hereafter.

13:8 Dicit ei Petrus : Non lavabis mihi pedes in æternum. Respondit ei Jesus : Si non lavero te, non habebis partem mecum.

13:8 Peter saith to him: Thou shalt never wash my feet, Jesus answered him: If I wash thee not, thou shalt have no part with me.

13:9 Dicit ei Simon Petrus : Domine, non tantum pedes meos, sed et manus, et caput.

13:9 Simon Peter saith to him: Lord, not only my feet, but also my hands and my head.

13:10 Dicit ei Jesus : Qui lotus est, non indiget nisi ut pedes lavet, sed est mundus totus. Et vos mundi estis, sed non omnes.

13:10 Jesus saith to him: He that is washed needeth not but to wash his feet, but is clean wholly. And you are clean, but not all.

13:11 Sciebat enim quisnam esset qui traderet eum ; propterea dixit : Non estis mundi omnes.

13:11 For he knew who he was that would betray him; therefore he said: You are not all clean.

13:12 Postquam ergo lavit pedes eorum, et accepit vestimenta sua, cum recubuisset iterum, dixit eis : Scitis quid fecerim vobis ?

13:12 Then after he had washed their feet and taken his garments, being set down again, he said to them: Know you what I have done to you?

13:13 Vos vocatis me Magister et Domine, et bene dicitis : sum etenim.

13:13 You call me Master and Lord. And you say well: for so I am.

13:14 Si ergo ego lavi pedes vestros, Dominus et Magister, et vos debetis alter alterius lavare pedes.

13:14 If then I being your Lord and Master, have washed your feet; you also ought to wash one another's feet.

13:15 Exemplum enim dedi vobis, ut quemadmodum ego feci vobis, ita et vos faciatis.

13:15 For I have given you an example, that as I have done to you, so you do also.

13:16 Amen, amen dico vobis : non est servus major domino suo : neque apostolus major est eo qui misit illum.

13:16 Amen, amen, I say to you: The servant is not greater than his lord: neither is the apostle greater than he that sent him.

13:17 Si hæc scitis, beati eritis si feceritis ea.

13:17 If you know these things, you shall be blessed if you do them.

13:18 Non de omnibus vobis dico : ego scio quos elegerim ; sed ut adimpleatur Scriptura : Qui manducat mecum panem, levabit contra me calcaneum suum.

13:18 I speak not of you all: I know whom I have chosen. But that the scripture may be fulfilled: He that eateth bread with me shall lift up his heel against me,

13:19 Amodo dico vobis, priusquam fiat : ut cum factum fuerit, credatis quia ego sum.

13:19 At present I tell you, before it come to pass: that when it shall come to pass, you may believe that I am he.

13:20 Amen, amen dico vobis : qui accipit si quem misero, me accipit ; qui autem me accipit, accipit eum qui me misit.

13:20 Amen, amen, I say to you, he that receiveth whomsoever I send receiveth me: and he that receiveth me receiveth him that sent me.

13:21 Cum hæc dixisset Jesus, turbatus est spiritu : et protestatus est, et dixit : Amen, amen dico vobis, quia unus ex vobis tradet me.

13:21 When Jesus had said these things, he was troubled in spirit; and he testified, and said: Amen, amen, I say to you, one of you shall betray me.

13:22 Aspiciebant ergo ad invicem discipuli, hæsitantes de quo diceret.

13:22 The disciples therefore looked one upon another, doubting of whom he spoke.

13:23 Erat ergo recumbens unus ex discipulis ejus in sinu Jesu, quem diligebat Jesus.

13:23 Now there was leaning on Jesus' bosom one of his disciples, whom Jesus loved.

13:24 Innuit ergo huic Simon Petrus, et dixit ei : Quis est, de quo dicit ?

13:24 Simon Peter therefore beckoned to him and said to him: Who is it of whom he speaketh?

13:25 Itaque cum recubuisset ille supra pectus Jesu, dicit ei : Domine, quis est ?

13:25 He therefore, leaning on the breast of Jesus, saith to him: Lord, who is it?

13:26 Respondit Jesus : Ille est cui ego intinctum panem porrexero. Et cum intinxisset panem, dedit Judæ Simonis Iscariotæ.

13:26 Jesus answered: He it is to whom I shall reach bread dipped. And when he had dipped the bread, he gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.

13:27 Et post buccellam, introivit in eum Satanas. Et dixit ei Jesus : Quod facis, fac citius.

13:27 And after the morsel, Satan entered into him. And Jesus said to him: That which thou dost, do quickly.

13:28 Hoc autem nemo scivit discumbentium ad quid dixerit ei.

13:28 Now no man at the table knew to what purpose he said this unto him.

13:29 Quidam enim putabant, quia loculos habebat Judas, quod dixisset ei Jesus : Eme ea quæ opus sunt nobis ad diem festum : aut egenis ut aliquid daret.

13:29 For some thought, because Judas had the purse, that Jesus had said to him: Buy those things which we have need of for the festival day: or that he should give something to the poor.

13:30 Cum ergo accepisset ille buccellam, exivit continuo. Erat autem nox.

13:30 He therefore, having received the morsel, went out immediately. And it was night.

13:31 Cum ergo exisset, dixit Jesus : Nunc clarificatus est Filius hominis, et Deus clarificatus est in eo.

13:31 When he therefore was gone out, Jesus said: Now is the Son of man glorified; and God is glorified in him.

13:32 Si Deus clarificatus est in eo, et Deus clarificabit eum in semetipso : et continuo clarificabit eum.

13:32 If God be glorified in him, God also will glorify him in himself: and immediately will he glorify him.

13:33 Filioli, adhuc modicum vobiscum sum. Quæretis me ; et sicut dixi Judæis, quo ego vado, vos non potestis venire : et vobis dico modo.

13:33 Little children, yet a little while I am with you. You shall seek me. And as I said to the Jews: Whither I go you cannot come; so I say to you now.

13:34 Mandatum novum do vobis : ut diligatis invicem : sicut dilexi vos, ut et vos diligatis invicem.

13:34 A new commandment I give unto you: That you love one another, as I have loved you, that you also love one another.

13:35 In hoc cognoscent omnes quia discipuli mei estis, si dilectionem habueritis ad invicem.

13:35 By this shall all men know that you are my disciples, if you have love one for another.

13:36 Dicit ei Simon Petrus : Domine, quo vadis ? Respondit Jesus : Quo ego vado non potes me modo sequi : sequeris autem postea.

13:36 Simon Peter saith to him: Lord, whither goest thou? Jesus answered: Whither I go, thou canst not follow me now: but thou shalt follow hereafter.

13:37 Dicit ei Petrus : Quare non possum te sequi modo ? animam meam pro te ponam.

13:37 Peter saith to him: Why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thee.

13:38 Respondit ei Jesus : Animam tuam pro me pones ? amen, amen dico tibi : non cantabit gallus, donec ter me neges.

13:38 Jesus answered him: Wilt thou lay down thy life for me? Amen, amen, I say to thee, the cock shall not crow, till thou deny me thrice.