Examination of Conscience

Your marks stay in this browser — nothing is sent anywhere.

The Rite of Confession

Benedíc mihi, paterBless me, FatherSegne mich, VaterBendígame, padreBénissez-moi, mon père

Benedíc mihi, pater, quia peccávi.Bless me, Father, for I have sinned.Segne mich, Vater, denn ich habe gesündigt.Bendígame, padre, porque he pecado.Bénissez-moi, mon père, parce que j'ai péché.

In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen.Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen.En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo. Amén.Au nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit. Amen.

Genufléxus, paeniténs signat se signo crucis, benedictiónem sacerdótis petit, deínde peccáta sua confitétur. Confíteor dici solet.Kneeling, the penitent makes the sign of the cross and asks the priest's blessing, then confesses his sins. The Confíteor (in the Prayers section) is commonly said.Kniend bekreuzigt sich der Pönitent, erbittet den Segen des Priesters und bekennt dann seine Sünden. Üblicherweise wird das Confíteor gebetet (im Bereich Gebete).De rodillas, el penitente se persigna, pide la bendición del sacerdote y confiesa sus pecados. Suele rezarse el Confíteor (en la sección Oraciones).À genoux, le pénitent fait le signe de croix, demande la bénédiction du prêtre, puis confesse ses péchés. On dit habituellement le Confíteor (section Prières).

AbsolútioThe AbsolutionDie LossprechungLa AbsoluciónL'Absolution

Ego te absólvo a peccátis tuis,I absolve you from your sins,Ich spreche dich los von deinen Sünden,Yo te absuelvo de tus pecados,Je t'absous de tes péchés,

in nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen.im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen.en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo. Amén.au nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit. Amen.

Postquam paeniténs actum contritiónis récitat, sacérdos manum exténdit et verba absolutiónis pronúntiat.After the penitent makes an Act of Contrition (in the Prayers section), the priest extends his hand and pronounces the words of absolution. These are the words to recognize.Nachdem der Pönitent einen Akt der Reue gebetet hat (im Bereich Gebete), streckt der Priester die Hand aus und spricht die Worte der Lossprechung. Dies sind die Worte, die man erkennen soll.Después de que el penitente hace un Acto de Contrición (en la sección Oraciones), el sacerdote extiende la mano y pronuncia las palabras de la absolución. Estas son las palabras que hay que reconocer.Après que le pénitent a fait un acte de contrition (section Prières), le prêtre étend la main et prononce les paroles de l'absolution. Ce sont les paroles à reconnaître.

Ego sum Dóminus Deus tuus: non habébis deos aliénos coram me.I am the Lord your God; you shall not have strange gods before me.Ich bin der Herr, dein Gott; du sollst keine anderen Götter neben mir haben.Yo soy el Señor tu Dios; no tendrás dioses ajenos delante de mí.Je suis le Seigneur ton Dieu ; tu n'auras pas d'autres dieux devant moi.
Non assúmes nomen Dómini Dei tui in vanum.You shall not take the name of the Lord your God in vain.Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen.No tomarás el nombre del Señor tu Dios en vano.Tu ne prendras pas le nom du Seigneur ton Dieu en vain.
Meménto ut diem sábbati sanctífices.Remember to keep holy the Lord's Day.Gedenke, dass du den Tag des Herrn heiligst.Acuérdate de santificar el día del Señor.Souviens-toi de sanctifier le jour du Seigneur.
Honóra patrem tuum et matrem tuam.Honor your father and your mother.Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren.Honra a tu padre y a tu madre.Honore ton père et ta mère.
Non occídes.You shall not kill.Du sollst nicht töten.No matarás.Tu ne tueras point.
Non moecháberis.You shall not commit adultery.Du sollst nicht ehebrechen.No cometerás adulterio.Tu ne commettras pas d'adultère.
Non furtum fácies.You shall not steal.Du sollst nicht stehlen.No robarás.Tu ne voleras pas.
Non loquéris contra próximum tuum falsum testimónium.You shall not bear false witness against your neighbor.Du sollst nicht falsch Zeugnis geben wider deinen Nächsten.No darás falso testimonio contra tu prójimo.Tu ne porteras pas de faux témoignage contre ton prochain.
Non desiderábis uxórem próximi tui.You shall not covet your neighbor's wife.Du sollst nicht begehren deines Nächsten Frau.No codiciarás la mujer de tu prójimo.Tu ne convoiteras pas la femme de ton prochain.
Non concupísces domum próximi tui, nec ullam rem quae eius est.You shall not covet your neighbor's goods.Du sollst nicht begehren deines Nächsten Gut.No codiciarás los bienes de tu prójimo.Tu ne convoiteras pas les biens de ton prochain.
Praecépta Ecclésiae.The Precepts of the Church.Die Gebote der Kirche.Los mandamientos de la Iglesia.Les commandements de l'Église.