Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

48:1 In finem, filiis Core. Psalmus.

48:1 Unto the end, a psalm for the sons of Core.

48:2 Audite hæc, omnes gentes ; auribus percipite, omnes qui habitatis orbem :

48:2 Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.

48:3 quique terrigenæ et filii hominum, simul in unum dives et pauper.

48:3 All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.

48:4 Os meum loquetur sapientiam, et meditatio cordis mei prudentiam.

48:4 My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.

48:5 Inclinabo in parabolam aurem meam ; aperiam in psalterio propositionem meam.

48:5 I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.

48:6 Cur timebo in die mala ? iniquitas calcanei mei circumdabit me.

48:6 Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.

48:7 Qui confidunt in virtute sua, et in multitudine divitiarum suarum, gloriantur.

48:7 They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,

48:8 Frater non redimit, redimet homo : non dabit Deo placationem suam,

48:8 No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,

48:9 et pretium redemptionis animæ suæ. Et laborabit in æternum ;

48:9 Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,

48:10 et vivet adhuc in finem.

48:10 And shall still live unto the end.

48:11 Non videbit interitum, cum viderit sapientes morientes : simul insipiens et stultus peribunt. Et relinquent alienis divitias suas,

48:11 He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:

48:12 et sepulchra eorum domus illorum in æternum ; tabernacula eorum in progenie et progenie : vocaverunt nomina sua in terris suis.

48:12 And their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.

48:13 Et homo, cum in honore esset, non intellexit. Comparatus est jumentis insipientibus, et similis factus est illis.

48:13 And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.

48:14 Hæc via illorum scandalum ipsis ; et postea in ore suo complacebunt.

48:14 This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.

48:15 Sicut oves in inferno positi sunt : mors depascet eos. Et dominabuntur eorum justi in matutino ; et auxilium eorum veterascet in inferno a gloria eorum.

48:15 They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory.

48:16 Verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi, cum acceperit me.

48:16 But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me.

48:17 Ne timueris cum dives factus fuerit homo, et cum multiplicata fuerit gloria domus ejus :

48:17 Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.

48:18 quoniam, cum interierit, non sumet omnia, neque descendet cum eo gloria ejus.

48:18 For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.

48:19 Quia anima ejus in vita ipsius benedicetur ; confitebitur tibi cum benefeceris ei.

48:19 For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.

48:20 Introibit usque in progenies patrum suorum ; et usque in æternum non videbit lumen.

48:20 He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.

48:21 Homo, cum in honore esset, non intellexit. Comparatus est jumentis insipientibus, et similis factus est illis.

48:21 Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.