Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

71:1 Psalmus, in Salomonem.

71:1 A psalm on Solomon.

71:2 Deus, judicium tuum regi da, et justitiam tuam filio regis ; judicare populum tuum in justitia, et pauperes tuos in judicio.

71:2 Give to the king thy judgment, O God, and to the king's son thy justice: To judge thy people with justice, and thy poor with judgment.

71:3 Suscipiant montes pacem populo, et colles justitiam.

71:3 Let the mountains receive peace for the people: and the hills justice.

71:4 Judicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum, et humiliabit calumniatorem.

71:4 He shall judge the poor of the people, and he shall save the children of the poor: and he shall humble the oppressor.

71:5 Et permanebit cum sole, et ante lunam, in generatione et generationem.

71:5 And he shall continue with the sun and before the moon, throughout all generations.

71:6 Descendet sicut pluvia in vellus, et sicut stillicidia stillantia super terram.

71:6 He shall come down like rain upon the fleece; and as showers falling gently upon the earth.

71:7 Orietur in diebus ejus justitia, et abundantia pacis, donec auferatur luna.

71:7 In his days shall justice spring up, and abundance of peace, till the moon be taken away.

71:8 Et dominabitur a mari usque ad mare, et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.

71:8 And he shall rule from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.

71:9 Coram illo procident Æthiopes, et inimici ejus terram lingent.

71:9 Before him the Ethiopians shall fall down: and his enemies shall lick the ground.

71:10 Reges Tharsis et insulæ munera offerent ; reges Arabum et Saba dona adducent :

71:10 The kings of Tharsis and the islands shall offer presents: the kings of the Arabians and of Saba shall bring gifts:

71:11 et adorabunt eum omnes reges terræ ; omnes gentes servient ei.

71:11 And all kings of the earth shall adore him: all nations shall serve him.

71:12 Quia liberabit pauperem a potente, et pauperem cui non erat adjutor.

71:12 For he shall deliver the poor from the mighty: and the needy that had no helper.

71:13 Parcet pauperi et inopi, et animas pauperum salvas faciet.

71:13 He shall spare the poor and needy: and he shall save the souls of the poor.

71:14 Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum, et honorabile nomen eorum coram illo.

71:14 He shall redeem their souls from usuries and iniquity: and their names shall be honourable in his sight.

71:15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ ; et adorabunt de ipso semper, tota die benedicent ei.

71:15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Arabia, for him they shall always adore: they shall bless him all the day.

71:16 Et erit firmamentum in terra in summis montium ; superextolletur super Libanum fructus ejus, et florebunt de civitate sicut fœnum terræ.

71:16 And there shall be a firmament on the earth on the tops of mountains, above Libanus shall the fruit thereof be exalted: and they of the city shall flourish like the grass of the earth.

71:17 Sit nomen ejus benedictum in sæcula ; ante solem permanet nomen ejus. Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ ; omnes gentes magnificabunt eum.

71:17 Let his name be blessed for evermore: his name continueth before the sun. And in him shall all the tribes of the earth be blessed: all nations shall magnify him.

71:18 Benedictus Dominus Deus Israël, qui facit mirabilia solus.

71:18 Blessed be the Lord, the God of Israel, who alone doth wonderful things.

71:19 Et benedictum nomen majestatis ejus in æternum, et replebitur majestate ejus omnis terra. Fiat, fiat.

71:19 And blessed be the name of his majesty for ever: and the whole earth shall be filled with his majesty. So be it. So be it.

71:20 Defecerunt laudes David, filii Jesse.

71:20 The praises of David, the son of Jesse, are ended.