Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
10:1 Amen, amen dico vobis : qui non intrat per ostium in ovile ovium, sed ascendit aliunde, ille fur est et latro.
10:1 Amen, amen, I say to you: He that entereth not by the door into the sheepfold but climbeth up another way, the same is a thief and a robber.
10:2 Qui autem intrat per ostium, pastor est ovium.
10:2 But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
10:3 Huic ostiarius aperit, et oves vocem ejus audiunt, et proprias oves vocat nominatim, et educit eas.
10:3 To him the porter openeth: and the sheep hear his voice. And he calleth his own sheep by name and leadeth them out.
10:4 Et cum proprias oves emiserit, ante eas vadit : et oves illum sequuntur, quia sciunt vocem ejus.
10:4 And when he hath let out his own sheep, he goeth before them: and the sheep follow him, because they know his voice.
10:5 Alienum autem non sequuntur, sed fugiunt ab eo : quia non noverunt vocem alienorum.
10:5 But a stranger they follow not, but fly from him, because they know not the voice of strangers.
10:6 Hoc proverbium dixit eis Jesus : illi autem non cognoverunt quid loqueretur eis.
10:6 This proverb Jesus spoke to them. But they understood not what he spoke.
10:7 Dixit ergo eis iterum Jesus : Amen, amen dico vobis, quia ego sum ostium ovium.
10:7 Jesus therefore said to them again: Amen, amen, I say to you, I am the door of the sheep.
10:8 Omnes quotquot venerunt, fures sunt, et latrones, et non audierunt eos oves.
10:8 All others, as many as have come, are thieves and robbers: and the sheep heard them not.
10:9 Ego sum ostium. Per me si quis introierit, salvabitur : et ingredietur, et egredietur, et pascua inveniet.
10:9 I am the door. By me, if any man enter in, he shall be saved: and he shall go in and go out, and shall find pastures.
10:10 Fur non venit nisi ut furetur, et mactet, et perdat. Ego veni ut vitam habeant, et abundantius habeant.
10:10 The thief cometh not, but for to steal and to kill and to destroy. I am come that they may have life and may have it more abundantly.
10:11 Ego sum pastor bonus. Bonus pastor animam suam dat pro ovibus suis.
10:11 I am the good shepherd. The good shepherd giveth his life for his sheep.
10:12 Mercenarius autem, et qui non est pastor, cujus non sunt oves propriæ, videt lupum venientem, et dimittit oves, et fugit : et lupus rapit, et dispergit oves ;
10:12 But the hireling and he that is not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming and leaveth the sheep and flieth: and the wolf casteth and scattereth the sheep,
10:13 mercenarius autem fugit, quia mercenarius est, et non pertinet ad eum de ovibus.
10:13 And the hireling flieth, because he is a hireling: and he hath no care for the sheep.
10:14 Ego sum pastor bonus : et cognosco meas, et cognoscunt me meæ.
10:14 I am the good shepherd: and I know mine, and mine know me.
10:15 Sicut novit me Pater, et ego agnosco Patrem : et animam meam pono pro ovibus meis.
10:15 As the Father knoweth me, and I know the Father: and I lay down my life for my sheep.
10:16 Et alias oves habeo, quæ non sunt ex hoc ovili : et illas oportet me adducere, et vocem meam audient, et fiet unum ovile et unus pastor.
10:16 And other sheep I have that are not of this fold: them also I must bring. And they shall hear my voice: And there shall be one fold and one shepherd.
10:17 Propterea me diligit Pater : quia ego pono animam meam, ut iterum sumam eam.
10:17 Therefore doth the Father love me: because I lay down my life, that I may take it again.
10:18 Nemo tollit eam a me : sed ego pono eam a meipso, et potestatem habeo ponendi eam, et potestatem habeo iterum sumendi eam. Hoc mandatum accepi a Patre meo.
10:18 No man taketh it away from me: but I lay it down of myself. And I have power to lay it down: and I have power to take it up again. This commandment have I received of my Father.
10:19 Dissensio iterum facta est inter Judæos propter sermones hos.
10:19 A dissension rose again among the Jews for these words.
10:20 Dicebant autem multi ex ipsis : Dæmonium habet, et insanit : quid eum auditis ?
10:20 And many of them said: He hath a devil and is mad. Why hear you him?
10:21 Alii dicebant : Hæc verba non sunt dæmonium habentis : numquid dæmonium potest cæcorum oculos aperire ?
10:21 Others said: These are not the words of one that hath a devil. Can a devil open the eyes of the blind?
10:22 Facta sunt autem Encænia in Jerosolymis, et hiems erat.
10:22 And it was the feast of the dedication at Jerusalem: and it was winter.
10:23 Et ambulabat Jesus in templo, in porticu Salomonis.
10:23 And Jesus walked in the temple, in Solomon's porch.
10:24 Circumdederunt ergo eum Judæi, et dicebant ei : Quousque animam nostram tollis ? si tu es Christus, dic nobis palam.
10:24 The Jews therefore came round about him and said to him: How long dost thou hold our souls in suspense? If thou be the Christ, tell us plainly.
10:25 Respondit eis Jesus : Loquor vobis, et non creditis : opera quæ ego facio in nomine Patris mei, hæc testimonium perhibent de me :
10:25 Jesus answered them: I speak to you, and you believe not: the works that I do in the name of my Father, they give testimony of me.
10:26 sed vos non creditis, quia non estis ex ovibus meis.
10:26 But you do not believe, because you are not of my sheep.
10:27 Oves meæ vocem meam audiunt, et ego cognosco eas, et sequuntur me :
10:27 My sheep hear my voice. And I know them: and they follow me.
10:28 et ego vitam æternam do eis, et non peribunt in æternum, et non rapiet eas quisquam de manu mea.
10:28 And I give them life everlasting: and they shall not perish for ever. And no man shall pluck them out of my hand.
10:29 Pater meus quod dedit mihi, majus omnibus est : et nemo potest rapere de manu Patris mei.
10:29 That which my Father hath given me is greater than all: and no one can snatch them out of the hand of my Father.
10:30 Ego et Pater unum sumus.
10:30 I and the Father are one.
10:31 Sustulerunt ergo lapides Judæi, ut lapidarent eum.
10:31 The Jews then took up stones to stone him.
10:32 Respondit eis Jesus : Multa bona opera ostendi vobis ex Patre meo : propter quod eorum opus me lapidatis ?
10:32 Jesus answered them: Many good works I have shewed you from my Father. For which of those works do you stone me?
10:33 Responderunt ei Judæi : De bono opere non lapidamus te, sed de blasphemia ; et quia tu homo cum sis, facis teipsum Deum.
10:33 The Jews answered him: For a good work we stone thee not, but for blasphemy: and because that thou. being a, man, makest thyself God.
10:34 Respondit eis Jesus : Nonne scriptum est in lege vestra, Quia ego dixi : Dii estis ?
10:34 Jesus answered them: Is it not written in your law: I said, you are gods?
10:35 Si illos dixit deos, ad quos sermo Dei factus est, et non potest solvi Scriptura :
10:35 If he called them gods to whom the word of God was spoken; and the scripture cannot be broken:
10:36 quem Pater sanctificavit, et misit in mundum vos dicitis : Quia blasphemas, quia dixi : Filius Dei sum ?
10:36 Do you say of him whom the Father hath sanctified and sent into the world: Thou blasphemest; because I said: I am the Son of God?
10:37 Si non facio opera Patris mei, nolite credere mihi.
10:37 If I do not the works of my Father, believe me not.
10:38 Si autem facio : etsi mihi non vultis credere, operibus credite, ut cognoscatis, et credatis quia Pater in me est, et ego in Patre.
10:38 But if I do, though you will not believe me, believe the works: that you may know and believe that the Father is in me and I in the Father.
10:39 Quærebant ergo eum apprehendere : et exivit de manibus eorum.
10:39 They sought therefore to take him: and he escaped out of their hands.
10:40 Et abiit iterum trans Jordanem, in eum locum ubi erat Joannes baptizans primum, et mansit illic ;
10:40 And he went again beyond the Jordan, into that place where John was baptizing first. And there he abode.
10:41 et multi venerunt ad eum, et dicebant : Quia Joannes quidem signum fecit nullum.
10:41 And many resorted to him: and they said: John indeed did no sign.
10:42 Omnia autem quæcumque dixit Joannes de hoc, vera erant. Et multi crediderunt in eum.
10:42 But all things whatsoever John said of this man were true. And many believed n him.