Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
15:1 Ego sum vitis vera, et Pater meus agricola est.
15:1 I am the true vine: and my Father is the husbandman.
15:2 Omnem palmitem in me non ferentem fructum, tollet eum, et omnem qui fert fructum, purgabit eum, ut fructum plus afferat.
15:2 Every branch in me that beareth not fruit, he will take away: and every one that beareth fruit, he will purge it, that it may bring forth more fruit.
15:3 Jam vos mundi estis propter sermonem quem locutus sum vobis.
15:3 Now you are clean, by reason of the word which I have spoken to you.
15:4 Manete in me, et ego in vobis. Sicut palmes non potest ferre fructum a semetipso, nisi manserit in vite, sic nec vos, nisi in me manseritis.
15:4 Abide in me: and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abide in the vine, so neither can you, unless you abide in me.
15:5 Ego sum vitis, vos palmites : qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum, quia sine me nihil potestis facere.
15:5 I am the vine: you the branches. He that abideth in me, and I in him, the same beareth much fruit: for without me you can do nothing.
15:6 Si quis in me non manserit, mittetur foras sicut palmes, et arescet, et colligent eum, et in ignem mittent, et ardet.
15:6 If any one abide not in me, he shall be cast forth as a branch and shall wither: and they shall gather him up and cast him into the fire: and he burneth.
15:7 Si manseritis in me, et verba mea in vobis manserint, quodcumque volueritis petetis, et fiet vobis.
15:7 If you abide in me and my words abide in you, you shall ask whatever you will: and it shall be done unto you.
15:8 In hoc clarificatus est Pater meus, ut fructum plurimum afferatis, et efficiamini mei discipuli.
15:8 In this is my Father glorified: that you bring forth very much fruit and become my disciples.
15:9 Sicut dilexit me Pater, et ego dilexi vos. Manete in dilectione mea.
15:9 As the Father hath loved me, I also have loved you. Abide in my love.
15:10 Si præcepta mea servaveritis, manebitis in dilectione mea, sicut et ego Patris mei præcepta servavi, et maneo in ejus dilectione.
15:10 If you keep my commandments, you shall abide in my love: as I also have kept my Father's commandments and do abide in his love.
15:11 Hæc locutus sum vobis : ut gaudium meum in vobis sit, et gaudium vestrum impleatur.
15:11 These things I have spoken to you, that my joy may be in you, and your joy may be filled.
15:12 Hoc est præceptum meum, ut diligatis invicem, sicut dilexi vos.
15:12 This is my commandment, that you love one another, as I have loved you.
15:13 Majorem hac dilectionem nemo habet, ut animam suam ponat quis pro amicis suis.
15:13 Greater love than this no man hath, that a man lay down his life for his friends.
15:14 Vos amici mei estis, si feceritis quæ ego præcipio vobis.
15:14 You are my friends, if you do the things that I command you.
15:15 Jam non dicam vos servos : quia servus nescit quid faciat dominus ejus. Vos autem dixi amicos : quia omnia quæcumque audivi a Patre meo, nota feci vobis.
15:15 I will not now call you servants: for the servant knoweth not what his lord doth. But I have called you friends. because all things, whatsoever I have heard of my Father, I have made known to you.
15:16 Non vos me elegistis, sed ego elegi vos, et posui vos ut eatis, et fructum afferatis, et fructus vester maneat : ut quodcumque petieritis Patrem in nomine meo, det vobis.
15:16 You have not chosen me: but I have chosen you; and have appointed you, that you should go and should bring forth fruit; and your fruit should remain: that whatsoever you shall ask of the Father in my name, he may give it you.
15:17 Hæc mando vobis : ut diligatis invicem.
15:17 These things I command you, that you love one another.
15:18 Si mundus vos odit, scitote quia me priorem vobis odio habuit.
15:18 If the world hate you, know ye that it hath hated me before you.
15:19 Si de mundo fuissetis, mundus quod suum erat diligeret : quia vero de mundo non estis, sed ego elegi vos de mundo, propterea odit vos mundus.
15:19 If you had been of the world, the world would love its own: but because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
15:20 Mementote sermonis mei, quem ego dixi vobis : non est servus major domino suo. Si me persecuti sunt, et vos persequentur ; si sermonem meum servaverunt, et vestrum servabunt.
15:20 Remember my word that I said to you: The servant is not greater than his master. If they have persecuted me, they will also persecute you. If they have kept my word, they will keep yours also.
15:21 Sed hæc omnia facient vobis propter nomen meum : quia nesciunt eum qui misit me.
15:21 But all these things they will do to you for my name's sake: because they know not him that sent me.
15:22 Si non venissem, et locutus fuissem eis, peccatum non haberent : nunc autem excusationem non habent de peccato suo.
15:22 If I had not come and spoken to them, they would not have sin: but now they have no excuse for their sin.
15:23 Qui me odit, et Patrem meum odit.
15:23 He that hateth me hateth my Father also.
15:24 Si opera non fecissem in eis quæ nemo alius fecit, peccatum non haberent : nunc autem et viderunt, et oderunt et me, et Patrem meum.
15:24 If I had not done among them the works that no other man hath done, they would not have sin: but now they have both seen and hated both me and my Father.
15:25 Sed ut adimpleatur sermo, qui in lege eorum scriptus est : Quia odio habuerunt me gratis.
15:25 But that the word may be fulfilled which is written in their law: they hated me without cause.
15:26 Cum autem venerit Paraclitus, quem ego mittam vobis a Patre, Spiritum veritatis, qui a Patre procedit, ille testimonium perhibebit de me ;
15:26 But when the Paraclete cometh, whom I will send you from the Father, the Spirit of truth, who proceedeth from the Father, he shall give testimony of me.
15:27 et vos testimonium perhibebitis, quia ab initio mecum estis.
15:27 And you shall give testimony, because you are with me from the beginning.