6:1 Dixitque Dominus ad Moysen : Nunc videbis quæ facturus sim Pharaoni : per manum enim fortem dimittet eos, et in manu robusta ejiciet illos de terra sua.
6:1 And the Lord said to Moses: Now thou shalt see what I will do to Pharao: for by a mighty hand shall he let them go, and with a strong hand shall he cast them out of his land.
6:2 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens : Ego Dominus
6:2 And the Lord spoke to Moses, saying: I am the Lord
6:3 qui apparui Abraham, Isaac et Jacob in Deo omnipotente : et nomen meum Adonai non indicavi eis.
6:3 That appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, by the name of God Almighty: and my name ADONAI I did not shew them.
6:4 Pepigique fœdus cum eis, ut darem eis terram Chanaan, terram peregrinationis eorum, in qua fuerunt advenæ.
6:4 And I made a covenant with them, to give them the land of Chanaan, the land of their pilgrimage wherein they were strangers.
6:5 Ego audivi gemitum filiorum Israël, quo Ægyptii oppresserunt eos : et recordatus sum pacti mei.
6:5 I have heard the groaning of the children of Israel, wherewith the Egyptians have oppressed them: and I have remembered my covenant.
6:6 Ideo dic filiis Israël : Ego Dominus qui educam vos de ergastulo Ægyptiorum, et eruam de servitute, ac redimam in brachio excelso et judiciis magnis.
6:6 Therefore say to the children of Israel: I am the Lord who will bring you out from the work-prison of the Egyptians, and will deliver you from bondage: and redeem you with a high arm, and great judgments.
6:7 Et assumam vos mihi in populum, et ero vester Deus : et scietis quod ego sum Dominus Deus vester qui eduxerim vos de ergastulo Ægyptiorum,
6:7 And I will take you to myself for my people, I will be your God: and you shall know that I am the Lord your God, who brought you out from the work-prison of the Egyptians:
6:8 et induxerim in terram, super quam levavi manum meam ut darem eam Abraham, Isaac et Jacob : daboque illam vobis possidendam. Ego Dominus.
6:8 And brought you into the land, concerning which I lifted up my hand to give it to Abraham, Isaac, and Jacob: and I will give it you to possess: I am the Lord.
6:9 Narravit ergo Moyses omnia filiis Israël : qui non acquieverunt ei propter angustiam spiritus, et opus durissimum.
6:9 And Moses told all this to the children of Israel: but they did not hearken to him, for anguish of spirit, and most painful work.
6:10 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
6:10 And the Lord spoke to Moses, saying:
6:11 Ingredere, et loquere ad Pharaonem regem Ægypti, ut dimittat filios Israël de terra sua.
6:11 Go in, and speak to Pharao king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.
6:12 Respondit Moyses coram Domino : Ecce filii Israël non audiunt me : et quomodo audiet Pharao, præsertim cum incircumcisus sim labiis ?
6:12 Moses answered before the Lord: Behold the children of Israel do not hearken to me: and how will Pharao hear me, especially as I am of uncircumcised lips?
6:13 Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, et dedit mandatum ad filios Israël, et ad Pharaonem regem Ægypti ut educerent filios Israël de terra Ægypti.
6:13 And the Lord spoke to Moses and Aaron, and he gave them a charge unto the children of Israel, and unto Pharao the king of Egypt, that they should bring forth the children of Israel out of the land of Egypt.
6:14 Isti sunt principes domorum per familias suas. Filii Ruben primogeniti Israëlis : Henoch et Phallu, Hesron et Charmi :
6:14 These are the heads of their houses by their families. The sons of Ruben the firstborn of Israel: Henoch and Phallu, Hesron and Charmi.
6:15 hæ cognationes Ruben. Filii Simeon : Jamuel, et Jamin, et Ahod, et Jachin, et Soar, et Saul filius Chananitidis : hæ progenies Simeon.
6:15 These are the kindreds of Ruben. The sons of Simeon, Jamuel and Jamin, and Ahod, and Jachin, and Soar, and Saul the son of a Chanaanitess: these are the families of Simeon.
6:16 Et hæc nomina filiorum Levi per cognationes suas : Gerson, et Caath, et Merari. Anni autem vitæ Levi fuerunt centum triginta septem.
6:16 And these are the names of the sons of Levi by their kindreds: Gerson, and Caath, and Merari. And the years of the life of Levi were a hundred and thirty-seven.
6:17 Filii Gerson : Lobni et Semei, per cognationes suas.
6:17 The sons of Gerson: Lobni and Semei, by their kindreds.
6:18 Filii Caath : Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel ; anni quoque vitæ Caath, centum triginta tres.
6:18 The sons of Caath: Amram, and Isaar, and Hebron and Oziel. And the years of Caath's life, were a hundred and thirty-three.
6:19 Filii Merari : Moholi et Musi : hæ cognationes Levi per familias suas.
6:19 The sons of Merari: Moholi and Musi. These are the kindreds of Levi by their families.
6:20 Accepit autem Amram uxorem Jochabed patruelem suam : quæ peperit ei Aaron et Moysen. Fueruntque anni vitæ Amram, centum triginta septem.
6:20 And Amram took to wife Jochabed his aunt by the father's side: and she bore him Aaron and Moses. And the years of Amram's life, were a hundred and thirty-seven.
6:21 Filii quoque Isaar : Core, et Nepheg, et Zechri.
6:21 The sons also of Isaar: Core, and Nepheg, and Zechri.
6:22 Filii quoque Oziel : Misaël, et Elisaphan, et Sethri.
6:22 The sons also of Oziel: Mizael, and Elizaphan, and Sethri.
6:23 Accepit autem Aaron uxorem Elisabeth filiam Aminadab, sororem Nahason, quæ peperit ei Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
6:23 And Aaron took to wife Elizabeth the daughter of Aminadab, sister of Nahason, who bore him Nadab, and Abiu, and Eleazar, and Ithamar.
6:24 Filii quoque Core : Aser, et Elcana, et Abiasaph : hæ sunt cognationes Coritarum.
6:24 The sons also of Core: Aser, and Elcana, and Abiasaph. These are the kindreds of the Corites.
6:25 At vero Eleazar filius Aaron accepit uxorem de filiabus Phutiel : quæ peperit ei Phinees. Hi sunt principes familiarum Leviticarum per cognationes suas.
6:25 But Eleazar the son of Aaron took a wife of the daughters of Phutiel: and she bore him Phinees. These are the heads of the Levitical families by their kindreds.
6:26 Iste est Aaron et Moyses, quibus præcepit Dominus ut educerent filios Israël de terra Ægypti per turmas suas.
6:26 These are Aaron and Moses, whom the Lord commanded to bring forth the children of Israel out of the land of Egypt by their companies.
6:27 Hi sunt, qui loquuntur ad Pharaonem regem Ægypti, ut educant filios Israël de Ægypto : iste est Moyses et Aaron,
6:27 These are they that speak to Pharao, king of Egypt, in order to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron,
6:28 in die qua locutus est Dominus ad Moysen, in terra Ægypti.
6:28 In the day when the Lord spoke to Moses in the land of Egypt.
6:29 Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens : Ego Dominus : loquere ad Pharaonem regem Ægypti, omnia quæ ego loquor tibi.
6:29 And the Lord spoke to Moses, saying: I am the Lord; speak thou to Pharao, king of Egypt, all that I say to thee.
6:30 Et ait Moyses coram Domino : En incircumcisus labiis sum, quomodo audiet me Pharao ?
6:30 And Moses said before the Lord: Lo I am of uncircumcised lips, how will Pharao hear me?