Mark 1

Marcus

1:1 Initium Evangelii Jesu Christi, Filii Dei.

1:1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.

1:2 Sicut scriptum est in Isaia propheta : Ecce ego mitto angelum meum ante faciem tuam, qui præparabit viam tuam ante te.

1:2 As it is written in Isaias the prophet: Behold I send my angel before thy face, who shall prepare the way before thee.

1:3 Vox clamantis in deserto : Parate viam Domini, rectas facite semitas ejus.

1:3 A voice of one crying in the desert: Prepare ye the way of the Lord; make straight his paths.

1:4 Fuit Joannes in deserto baptizans, et prædicans baptismum pœnitentiæ in remissionem peccatorum.

1:4 John was in the desert, baptizing and preaching the baptism of penance, unto remission of sins.

1:5 Et egrediebatur ad eum omnis Judææ regio, et Jerosolymitæ universi, et baptizabantur ab illo in Jordanis flumine, confitentes peccata sua.

1:5 And there went out to him all the country of Judea and all they of Jerusalem and were baptized by him in the river of Jordan, confessing their sins.

1:6 Et erat Joannes vestitus pilis cameli, et zona pellicea circa lumbos ejus, et locustas et mel silvestre edebat.

1:6 And John was clothed camel's hair, and a leathern girdle about his loins: and he ate locusts and wild honey.

1:7 Et prædicabat dicens : Venit fortior me post me, cujus non sum dignus procumbens solvere corrigiam calceamentorum ejus.

1:7 And he preached, saying: There cometh after me one mightier than I, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and loose.

1:8 Ego baptizavi vos aqua, ille vero baptizabit vos Spiritu Sancto.

1:8 I have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.

1:9 Et factum est : in diebus illis venit Jesus a Nazareth Galilææ : et baptizatus est a Joanne in Jordane.

1:9 And it came to pass, in those days, Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in Jordan.

1:10 Et statim ascendens de aqua, vidit cælos apertos, et Spiritum tamquam columbam descendentem, et manentem in ipso.

1:10 And forthwith coming up out of the water, he saw the heavens open and the Spirit as a dove descending and remaining on him.

1:11 Et vox facta est de cælis : Tu es Filius meus dilectus, in te complacui.

1:11 And there came a voice from heaven: Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.

1:12 Et statim Spiritus expulit eum in desertum.

1:12 And immediately the Spirit drove him out into the desert.

1:13 Et erat in deserto quadraginta diebus, et quadraginta noctibus : et tentabatur a Satana : eratque cum bestiis, et angeli ministrabant illi.

1:13 And he was in the desert forty days and forty nights, and was tempted by Satan. And he was with beasts: and the angels ministered to him.

1:14 Postquam autem traditus est Joannes, venit Jesus in Galilæam, prædicans Evangelium regni Dei,

1:14 And after that John was delivered up, Jesus came in Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,

1:15 et dicens : Quoniam impletum est tempus, et appropinquavit regnum Dei : pœnitemini, et credite Evangelio.

1:15 And saying: The time is accomplished and the kingdom of God is at hand. Repent and believe the gospel:

1:16 Et præteriens secus mare Galilææ, vidit Simonem, et Andream fratrem ejus, mittentes retia in mare (erant enim piscatores),

1:16 And passing by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother, casting nets into the sea for they were fishermen.

1:17 et dixit eis Jesus : Venite post me, et faciam vos fieri piscatores hominum.

1:17 And Jesus said to them: Come after me; and I will make you to become fishers of men.

1:18 Et protinus relictis retibus, secuti sunt eum.

1:18 And immediately leaving their nets, they followed him.

1:19 Et progressus inde pusillum, vidit Jacobum Zebedæi, et Joannem fratrem ejus, et ipsos componentes retia in navi :

1:19 And going on from thence a little farther, he saw James the son of Zebedee and John his brother, who also were mending their nets in the ship:

1:20 et statim vocavit illos. Et relicto patre suo Zebedæo in navi cum mercenariis, secuti sunt eum.

1:20 And forthwith he called them. And leaving their father Zebedee in the ship with his hired men, they followed him.

1:21 Et ingrediuntur Capharnaum : et statim sabbatis ingressus in synagogam, docebat eos.

1:21 And they entered into Capharnaum: and forthwith upon the sabbath days going into the synagogue, he taught them.

1:22 Et stupebant super doctrina ejus : erat enim docens eos quasi potestatem habens, et non sicut scribæ.

1:22 And they were astonished at his doctrine. For he was teaching them as one having power, and not as the scribes.

1:23 Et erat in synagoga eorum homo in spiritu immundo : et exclamavit,

1:23 And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,

1:24 dicens : Quid nobis et tibi, Jesu Nazarene ? venisti perdere nos ? scio qui sis, Sanctus Dei.

1:24 Saying: What have we to do with thee, Jesus of Nazareth? Art thou come to destroy us? I know who thou art, the Holy One of God.

1:25 Et comminatus est ei Jesus, dicens : Obmutesce, et exi de homine.

1:25 And Jesus threatened him, saying: Speak no more, and go out of the man.

1:26 Et discerpens eum spiritus immundus, et exclamans voce magna, exiit ab eo.

1:26 And the unclean spirit, tearing him and crying out with a loud voice, went out of him.

1:27 Et mirati sunt omnes, ita ut conquirerent inter se dicentes : Quidnam est hoc ? quænam doctrina hæc nova ? quia in potestate etiam spiritibus immundis imperat, et obediunt ei.

1:27 And they were all amazed insomuch that they questioned among themselves, saying: What thing is this? What is this new doctrine? For with power he commandeth even the unclean spirits: and they obey him.

1:28 Et processit rumor ejus statim in omnem regionem Galilææ.

1:28 And the fame of him was spread forthwith into all the country of Galilee.

1:29 Et protinus egredientes de synagoga, venerunt in domum Simonis et Andreæ, cum Jacobo et Joanne.

1:29 And immediately going out of the synagogue they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.

1:30 Decumbebat autem socrus Simonis febricitans : et statim dicunt ei de illa.

1:30 And Simon's wife's mother lay in a fit of a fever: and forthwith they tell him of her.

1:31 Et accedens elevavit eam, apprehensa manu ejus : et continuo dimisit eam febris, et ministrabat eis.

1:31 And coming to her, he lifted her up, taking her by the hand; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.

1:32 Vespere autem facto cum occidisset sol, afferebant ad eum omnes male habentes, et dæmonia habentes :

1:32 And when it was evening, after sunset, they brought to him all that were ill and that were possessed with devils.

1:33 et erat omnis civitas congregata ad januam.

1:33 And all the city was gathered together at the door.

1:34 Et curavit multos, qui vexabantur variis languoribus, et dæmonia multa ejiciebat, et non sinebat ea loqui, quoniam sciebant eum.

1:34 And he healed many that were troubled with divers diseases. And he cast out many devils: and he suffered them not to speak, because they knew him.

1:35 Et diluculo valde surgens, egressus abiit in desertum locum, ibique orabat.

1:35 And rising very early, going out, he went into a desert place: and there he prayed.

1:36 Et prosecutus est eum Simon, et qui cum illo erant.

1:36 And Simon and they that were with him followed after him.

1:37 Et cum invenissent eum, dixerunt ei : Quia omnes quærunt te.

1:37 And when they had found him, they said to him: All seek for thee.

1:38 Et ait illis : Eamus in proximos vicos, et civitates, ut et ibi prædicem : ad hoc enim veni.

1:38 And he saith to them: Let us go into the neighbouring towns and cities, that I may preach there also; for to this purpose am I come.

1:39 Et erat prædicans in synagogis eorum, et in omni Galilæa, et dæmonia ejiciens.

1:39 And he was preaching in their synagogues and in all Galilee and casting out devils.

1:40 Et venit ad eum leprosus deprecans eum : et genu flexo dixit ei : Si vis, potes me mundare.

1:40 And there came a leper to him, beseeching him and kneeling down, said to him: If thou wilt thou canst make me clean.

1:41 Jesus autem misertus ejus, extendit manum suam : et tangens eum, ait illi : Volo : mundare.

1:41 And Jesus, having compassion on him, stretched forth his hand and touching him saith to him: I will. Be thou made clean.

1:42 Et cum dixisset, statim discessit ab eo lepra, et mundatus est.

1:42 And when he had spoken, immediately the leprosy departed from him: and he was made clean.

1:43 Et comminatus est ei, statimque ejecit illum,

1:43 And he strictly charged him and forthwith sent him away.

1:44 et dicit ei : Vide nemini dixeris : sed vade, ostende te principi sacerdotum, et offer pro emundatione tua, quæ præcepit Moyses in testimonium illis.

1:44 And he saith to him: See thou tell no one; but go, shew thyself to the high priest and offer for thy cleansing the things that Moses commanded, for a testimony to them.

1:45 At ille egressus cœpit prædicare, et diffamare sermonem, ita ut jam non posset manifeste introire in civitatem, sed foris in desertis locis esset, et conveniebant ad eum undique.

1:45 But he being gone out, began to publish and to blaze abroad the word: so that he could not openly go into the city. but was without in desert places. And they flocked to him from all sides.