40:1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
40:1 Habló Yahvé a Moisés y dijo:
40:2 Mense primo, prima die mensis, eriges tabernaculum testimonii,
40:2 “El día primero del primer mes erigirás la Morada del Tabernáculo de la Reunión.
40:3 et pones in eo arcam, dimittesque ante illam velum :
40:3 Pondrás allí el Arca del Testimonio y cubrirás el Arca con el velo.
40:4 et illata mensa, pones super eam quæ rite præcepta sunt. Candelabrum stabit cum lucernis suis,
40:4 Introducirás la mesa y dispondrás lo que hay que poner sobre ella; colocarás también el candelabro y ubicarás en él las lámparas.
40:5 et altare aureum, in quo adoletur incensum, coram arca testimonii. Tentorium in introitu tabernaculi pones,
40:5 Erigirás el altar de oro para el incienso delante del Arca del Testimonio y pondrás la cortina a la entrada del Tabernáculo.
40:6 et ante illud altare holocausti :
40:6 Colocarás el altar de los holocaustos delante de la entrada de la Morada del Tabernáculo de la Reunión.
40:7 labrum inter altare et tabernaculum, quod implebis aqua.
40:7 Pondrás la pila entre el Tabernáculo de la Reunión y el altar, y echarás agua en ella,
40:8 Circumdabisque atrium tentoriis, et ingressum ejus.
40:8 levantarás el atrio en derredor y tenderás la cortina a la entrada del atrio.
40:9 Et assumpto unctionis oleo unges tabernaculum cum vasis suis, ut sanctificentur :
40:9 Y tomarás el óleo de la unción y ungirás la Morada y todo lo que hay en ella. La consagrarás con todos sus utensilios para que sea santa.
40:10 altare holocausti et omnia vasa ejus,
40:10 Ungirás también el altar de los holocaustos con todos sus utensilios. Consagrarás el altar, y el altar será cosa santísima.
40:11 labrum cum basi sua : omnia unctionis oleo consecrabis, ut sint Sancta sanctorum.
40:11 Asimismo ungirás la pila y su base, y la consagrarás.
40:12 Applicabisque Aaron et filios ejus ad fores tabernaculi testimonii, et lotos aqua
40:12 Después dispondrás que Aarón y sus hijos se presenten a la entrada del Tabernáculo de la Reunión y los lavarás con agua.
40:13 indues sanctis vestibus, ut ministrent mihi, et unctio eorum in sacerdotium sempiternum proficiat.
40:13 Y vestirás a Aarón con las vestiduras sagradas, le ungirás y le consagrarás para que me sirva de sacerdote. Harás también que se presenten sus hijos; los vestirás con túnicas y los ungirás, como ungiste a su padre, para que me sirvan de sacerdotes. Su unción les conferirá el sacerdocio sempiterno entre sus descendientes.”
40:14 Fecitque Moyses omnia quæ præceperat Dominus.
40:14 Hizo Moisés conforme a todo lo que Yahvé le había mandado. Así lo hizo.
40:15 Igitur mense primo anni secundi, prima die mensis, collocatum est tabernaculum.
40:15 En el primer mes del año segundo, el día primero del mes, fue erigida la Morada.
40:16 Erexitque Moyses illud, et posuit tabulas ac bases et vectes, statuitque columnas,
40:16 Moisés alzó la Morada, asentó sus basas, colocó sus tablones, metió sus travesaños y erigió sus columnas.
40:17 et expandit tectum super tabernaculum, imposito desuper operimento, sicut Dominus imperaverat.
40:17 Después extendió el Tabernáculo por encima de la Morada y puso sobre ella, por la parte de arriba, la cubierta del Tabernáculo, como Yahvé había mandado a Moisés.
40:18 Posuit et testimonium in arca, subditis infra vectibus, et oraculum desuper.
40:18 Luego tomó el Testimonio y lo depositó dentro del Arca; acomodó las varas al Arca y asentó sobre ella el propiciatorio.
40:19 Cumque intulisset arcam in tabernaculum, appendit ante eam velum ut expleret Domini jussionem.
40:19 Metió el Arca en la Morada, colgó la cortina del velo y ocultó el Arca del Testimonio, como Yahvé había mandado a Moisés.
40:20 Posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam septentrionalem extra velum,
40:20 Colocó también la mesa en el Tabernáculo de la Reunión, al lado septentrional de la Morada, fuera del velo.
40:21 ordinatis coram propositionis panibus, sicut præceperat Dominus Moysi.
40:21 Y dispuso sobre ella los panes delante de Yahvé, así como Yahvé ordenara a Moisés.
40:22 Posuit et candelabrum in tabernaculo testimonii e regione mensæ in parte australi,
40:22 Luego instaló el candelabro en el Tabernáculo de la Reunión, frente a la mesa, en el lado meridional de la Morada,
40:23 locatis per ordinem lucernis, juxta præceptum Domini.
40:23 y colocó las lámparas delante de Yahvé, como Yahvé había mandado a Moisés.
40:24 Posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum,
40:24 Asimismo erigió el altar de oro en el Tabernáculo de la Reunión, delante del velo;
40:25 et adolevit super eo incensum aromatum, sicut jusserat Dominus Moysi.
40:25 y quemó sobre él incienso aromático, como Yahvé había mandado a Moisés.
40:26 Posuit et tentorium in introitu tabernaculi testimonii,
40:26 Tendió la cortina a la entrada de la Morada,
40:27 et altare holocausti in vestibulo testimonii, offerens in eo holocaustum, et sacrificia, ut Dominus imperaverat.
40:27 y colocó también el altar de los holocaustos a la entrada de la Morada del Tabernáculo de la Reunión; y ofreció sobre él el holocausto y la ofrenda, como Yahvé había mandado a Moisés.
40:28 Labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare, implens illud aqua.
40:28 La pila la colocó entre el Tabernáculo de la Reunión y el altar, y echó en ella agua para las abluciones;
40:29 Laveruntque Moyses et Aaron ac filii ejus manus suas et pedes,
40:29 y Moisés y Aarón y los hijos de este se lavaron en ella sus manos y sus pies.
40:30 cum ingrederentur tectum fœderis, et accederent ad altare, sicut præceperat Dominus Moysi.
40:30 Siempre que entraban en el Tabernáculo de la Reunión, y siempre que se acercaban al altar, se lavaban, como Yahvé había mandado a Moisés.
40:31 Erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris, ducto in introitu ejus tentorio. Postquam omnia perfecta sunt,
40:31 Por fin erigió el atrio alrededor de la Morada y del altar, y puso la cortina a la puerta del atrio. Así acabó Moisés la obra.
40:32 operuit nubes tabernaculum testimonii, et gloria Domini implevit illud.
40:32 Entonces la nube cubrió el Tabernáculo de la Reunión y la gloria de Yahvé llenó la Morada,
40:33 Nec poterat Moyses ingredi tectum fœderis, nube operiente omnia, et majestate Domini coruscante, quia cuncta nubes operuerat.
40:33 de modo que Moisés no pudo entrar en el Tabernáculo de la Reunión, pues la nube descansaba sobre este, y la gloria de Yahvé llenaba la Morada.
40:34 Siquando nubes tabernaculum deserebat, proficiscebantur filii Israël per turmas suas :
40:34 En todas sus marchas los hijos de Israel levantaban el campamento cuando la nube se alzaba de encima de la Morada.
40:35 si pendebat desuper, manebant in eodem loco.
40:35 Y si la nube no se levantaba, no marchaban, hasta el día en que se levantaba.
40:36 Nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo, et ignis in nocte, videntibus cunctis populis Israël per cunctas mansiones suas.
40:36 Porque durante el día estaba sobre la Morada la nube de Yahvé, en la cual durante la noche había fuego, viéndolo toda la casa de Israel en todas sus marchas.