Job 15

Iob

15:1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit :

15:1 Entonces Elifaz temanita tomó la palabra y dijo:

15:2 Numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens, et implebit ardore stomachum suum ?

15:2 “¿Es acaso de sabios responder con argumentos vanos, y llenarse el pecho de viento,

15:3 Arguis verbis eum qui non est æqualis tibi, et loqueris quod tibi non expedit.

15:3 arguyendo con palabras inútiles, y con razones sin valor?

15:4 Quantum in te est, evacuasti timorem, et tulisti preces coram Deo.

15:4 De veras, tú destruyes la piedad y socavas el temor de Dios.

15:5 Docuit enim iniquitas tua os tuum, et imitaris linguam blasphemantium.

15:5 Porque tu boca revela tu iniquidad, adoptas el lenguaje de los arteros.

15:6 Condemnabit te os tuum, et non ego : et labia tua respondebunt tibi.

15:6 Tu propia boca, y no yo, te condena, tus mismos labios testifican contra ti.

15:7 Numquid primus homo tu natus es, et ante colles formatus ?

15:7 ¿Naciste tú el primero de los hombres, saliendo a la luz antes que los montes?

15:8 numquid consilium Dei audisti, et inferior te erit ejus sapientia ?

15:8 ¿Escuchaste tú los secretos de Dios, secuestraste para ti la sabiduría?

15:9 Quid nosti quod ignoremus ? quid intelligis quod nesciamus ?

15:9 ¿Qué sabes tú, que no sepamos nosotros? ¿En qué nos supera tu sabiduría?

15:10 Et senes et antiqui sunt in nobis, multo vetustiores quam patres tui.

15:10 También entre nosotros hay cabezas canas y hombres de edad, más avanzados en días que tu padre.

15:11 Numquid grande est ut consoletur te Deus ? sed verba tua prava hoc prohibent.

15:11 ¿Acaso tienes en poco las consolaciones de Dios, y las suaves palabras que se te dicen.

15:12 Quid te elevat cor tuum, et quasi magna cogitans attonitos habes oculos ?

15:12 ¿Adónde te lleva tu corazón, y qué significa el pestañeo de tus ojos?

15:13 Quid tumet contra Deum spiritus tuus, ut proferas de ore tuo hujuscemodi sermones ?

15:13 ¿Por qué diriges contra Dios tu ira, y profiere tu boca tales palabras?

15:14 Quid est homo ut immaculatus sit, et ut justus appareat natus de muliere ?

15:14 ¿Qué es el hombre para aparecer inocente; el nacido de mujer, para ser justo?

15:15 Ecce inter sanctos ejus nemo immutabilis, et cæli non sunt mundi in conspectu ejus.

15:15 Pues Él no se fía ni de sus santos; los mismos cielos no están limpios a su vista;

15:16 Quanto magis abominabilis et inutilis homo, qui bibit quasi aquam iniquitatem ?

15:16 ¿cuánto menos este ser, abominable y perverso, el hombre, que bebe como agua la iniquidad?

15:17 Ostendam tibi : audi me : quod vidi, narrabo tibi.

15:17 Te voy a enseñar; escúchame; te voy a contar lo que he visto,

15:18 Sapientes confitentur, et non abscondunt patres suos :

15:18 lo que los sabios enseñan sin ocultar nada, — (como lo recibieron) de sus padres—

15:19 quibus solis data est terra, et non transivit alienus per eos.

15:19 pues a ellos solos fue dado el país, y no pasó extraño alguno entre ellos.

15:20 Cunctis diebus suis impius superbit, et numerus annorum incertus est tyrannidis ejus.

15:20 Todos sus días el impío es atormentado; y el tirano ignora el número de sus años.

15:21 Sonitus terroris semper in auribus illius : et cum pax sit, ille semper insidias suspicatur.

15:21 Voz de angustia suena en sus oídos; en plena paz le asalta el devastador.

15:22 Non credit quod reverti possit de tenebris ad lucem, circumspectans undique gladium.

15:22 Él mismo pierde la esperanza de escapar a las tinieblas; se siente amenazado de la espada;

15:23 Cum se moverit ad quærendum panem, novit quod paratus sit in manu ejus tenebrarum dies.

15:23 vaga buscando alimento, (diciendo): ¿En dónde está? sabe que es inminente el día de las tinieblas;

15:24 Terrebit eum tribulatio, et angustia vallabit eum, sicut regem qui præparatur ad prælium.

15:24 le aterran angustia y tribulación, le acometen como un rey listo para la guerra.

15:25 Tetendit enim adversus Deum manum suam, et contra Omnipotentem roboratus est.

15:25 Pues extendió su mano contra Dios, se exaltó contra el Todopoderoso.

15:26 Cucurrit adversus eum erecto collo, et pingui cervice armatus est.

15:26 Corre contra Él, erguido el cuello, ocultándose detrás de sus escudos,

15:27 Operuit faciem ejus crassitudo, et de lateribus ejus arvina dependet.

15:27 cubierto el rostro con su gordura, con capas de grosura sus lomos.

15:28 Habitavit in civitatibus desolatis, et in domibus desertis, quæ in tumulos sunt redactæ.

15:28 Vive en ciudades asoladas, en casas inhabitadas, destinadas a convertirse en ruinas.

15:29 Non ditabitur, nec perseverabit substantia ejus, nec mittet in terra radicem suam.

15:29 Por eso no será rico, sus bienes no durarán, y su hacienda no se extenderá sobre la tierra.

15:30 Non recedet de tenebris : ramos ejus arefaciet flamma, et auferetur spiritu oris sui.

15:30 Nunca escapará a las tinieblas; la llama abrasará sus renuevos, y él será llevado por el soplo de la boca de (Dios).

15:31 Non credet, frustra errore deceptus, quod aliquo pretio redimendus sit.

15:31 No confíe en una engañosa vanidad; la misma vanidad será su recompensa.

15:32 Antequam dies ejus impleantur peribit, et manus ejus arescent.

15:32 Ella le llegará antes que se acaben sus días, y sus ramas no reverdecerán ya más.

15:33 Lædetur quasi vinea in primo flore botrus ejus, et quasi oliva projiciens florem suum.

15:33 Sacudirá como la vid sus uvas, aun estando en cierne, y como el olivo dejará caer su flor.

15:34 Congregatio enim hypocritæ sterilis, et ignis devorabit tabernacula eorum qui munera libenter accipiunt.

15:34 La casa del impío es estéril, y el fuego consume la morada del que se deja sobornar.

15:35 Concepit dolorem, et peperit iniquitatem, et uterus ejus præparat dolos.

15:35 Concibe penas y engendra maldades, nutriendo en su seno el engaño.”