Job 18

Iob

18:1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit :

18:1 Entonces Baldad suhita tomó la palabra, y dijo:

18:2 Usque ad quem finem verba jactabitis ? intelligite prius, et sic loquamur.

18:2 “¿Cuándo acabaréis de hablar? Pensad primero, luego hablaremos.

18:3 Quare reputati sumus ut jumenta, et sorduimus coram vobis ?

18:3 ¿Por qué nos reputas por bestias, y somos unos estúpidos a tus ojos?

18:4 Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo ?

18:4 Tú que te desgarras en tu furor, ¿quedará sin ti abandonada la tierra, o cambiarán de lugar las peñas?

18:5 Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis ejus ?

18:5 Sí, la luz de los malos se apaga, no brillará más la llama de su fuego.

18:6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna quæ super eum est extinguetur.

18:6 La luz se oscurecerá en su morada, y encima de él se apagará su lámpara.

18:7 Arctabuntur gressus virtutis ejus, et præcipitabit eum consilium suum.

18:7 Se cortarán sus pasos tan vigorosos, le precipitará su propio consejo;

18:8 Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis ejus ambulat.

18:8 pues meterá sus pies en la red, y caminará sobre una trampa.

18:9 Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.

18:9 Un lazo le enredará el calcañar, y será aprisionado en la red.

18:10 Abscondita est in terra pedica ejus, et decipula illius super semitam.

18:10 Ocultas están en el suelo sus sogas, y la trampa está en su senda.

18:11 Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes ejus.

18:11 Por todas partes le asaltan terrores, que le embarazan los pies.

18:12 Attenuetur fame robur ejus, et inedia invadat costas illius.

18:12 Su robustez es pasto del hambre, y a su lado está la perdición,

18:13 Devoret pulchritudinem cutis ejus ; consumat brachia illius primogenita mors.

18:13 que roerá los miembros de su cuerpo; serán devorados por el primogénito de la muerte.

18:14 Avellatur de tabernaculo suo fiducia ejus, et calcet super eum, quasi rex, interitus.

18:14 Arrancado será de su morada donde se creía seguro; le arrastrarán al rey de los espantos.

18:15 Habitent in tabernaculo illius socii ejus qui non est ; aspergatur in tabernaculo ejus sulphur.

18:15 Nadie de los suyos habitará su tienda, azufre será sembrado sobre su morada.

18:16 Deorsum radices ejus siccentur : sursum autem atteratur messis ejus.

18:16 Por abajo se secarán sus raíces, y por arriba le cortarán las ramas.

18:17 Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen ejus in plateis.

18:17 Perecerá en la tierra su memoria, ya no se oirá su nombre en las plazas.

18:18 Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.

18:18 De la luz le arrojarán a la tiniebla, y lo echarán fuera del mundo.

18:19 Non erit semen ejus, neque progenies in populo suo, nec ullæ reliquiæ in regionibus ejus.

18:19 No dejará hijo ni posteridad en su pueblo, ni sobreviviente en el lugar de su peregrinación.

18:20 In die ejus stupebunt novissimi, et primos invadet horror.

18:20 En el día (de su caída) se pasmará el Occidente, y el Oriente se sobrecogerá de espanto.

18:21 Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus ejus qui ignorat Deum.

18:21 Así son las moradas de los impíos, y tal es el paradero del que no conoce a Dios.”