31:1 Pepigi fœdus cum oculis meis, ut ne cogitarem quidem de virgine.
31:1 “Había ya hecho pacto con mis ojos de no mirar a doncella.
31:2 Quam enim partem haberet in me Deus desuper, et hæreditatem Omnipotens de excelsis ?
31:2 ¿Cuál es, pues, mi porción desde arriba de parte de Dios, y la herencia que desde lo alto me da el Todopoderoso?
31:3 Numquid non perditio est iniquo, et alienatio operantibus injustitiam ?
31:3 ¿No es la perdición para el malvado, y la calamidad para los que obran la iniquidad?
31:4 Nonne ipse considerat vias meas, et cunctos gressus meos dinumerat ?
31:4 ¿No observa El mis caminos y cuenta todos mis pasos?
31:5 Si ambulavi in vanitate, et festinavit in dolo pes meus,
31:5 Si yo he seguido la mentira, y mi pie ha corrido tras el fraude,
31:6 appendat me in statera justa, et sciat Deus simplicitatem meam.
31:6 ¡péseme Dios en justa balanza y reconozca mi inocencia!
31:7 Si declinavit gressus meus de via, et si secutum est oculos meos cor meum, et si manibus meis adhæsit macula,
31:7 Si mis pasos se desviaron del camino, si mi corazón se fue tras mis ojos, y si se ha pegado algo a mis manos,
31:8 seram, et alius comedat, et progenies mea eradicetur.
31:8 ¡siembre yo, y coma otro, y sea desarraigado mi linaje!
31:9 Si deceptum est cor meum super muliere, et si ad ostium amici mei insidiatus sum,
31:9 Si mi corazón se ha dejado seducir por una mujer, y si anduve acechando a la puerta de mi prójimo,
31:10 scortum alterius sit uxor mea, et super illam incurventur alii.
31:10 ¡muela para otro mi mujer, y encórvense ajenos sobre ella!
31:11 Hoc enim nefas est, et iniquitas maxima.
31:11 Porque esto es cosa nefanda, un crimen que han de juzgar los jueces;
31:12 Ignis est usque ad perditionem devorans, et omnia eradicans genimina.
31:12 un fuego que devora hasta la ruina y destruiría todos mis bienes.
31:13 Si contempsi subire judicium cum servo meo et ancilla mea, cum disceptarent adversum me :
31:13 Si yo he despreciado el derecho de mi siervo, o de mi sierva en su litigio conmigo,
31:14 quid enim faciam cum surrexerit ad judicandum Deus ? et cum quæsierit, quid respondebo illi ?
31:14 ¿qué podría hacer yo al levantarse el mismo Dios? Cuando Él viniera a juzgar ¿qué respondería yo?
31:15 Numquid non in utero fecit me, qui et illum operatus est, et formavit me in vulva unus ?
31:15 El que me hizo en el seno materno, ¿no le hizo también a él? ¿No nos formó uno mismo en la matriz?
31:16 Si negavi quod volebant pauperibus, et oculos viduæ expectare feci ;
31:16 Si he negado al pobre lo que pedía, si he hecho desfallecer los ojos de la viuda;
31:17 si comedi buccellam meam solus, et non comedit pupillus ex ea
31:17 si he comido solo mi bocado, sin que comiese de él el huérfano
31:18 (quia ab infantia mea crevit mecum miseratio, et de utero matris meæ egressa est mecum) ;
31:18 —desde mi juventud era padre para este, y desde el seno materno he protegido a aquella—
31:19 si despexi pereuntem, eo quod non habuerit indumentum, et absque operimento pauperem ;
31:19 si no hice caso del que iba a perecer por falta de vestido, o del pobre que estaba desnudo,
31:20 si non benedixerunt mihi latera ejus, et de velleribus ovium mearum calefactus est ;
31:20 (y lo dejé) sin que me bendijeran sus carnes al calentarse con el vellón de mis ovejas;
31:21 si levavi super pupillum manum meam, etiam cum viderem me in porta superiorem :
31:21 si alcé mi mano contra el huérfano, por verme apoyado por los jueces,
31:22 humerus meus a junctura sua cadat, et brachium meum cum suis ossibus confringatur.
31:22 ¡despréndase mi hombro de la espalda, y mi brazo sea arrancado del húmero!
31:23 Semper enim quasi tumentes super me fluctus timui Deum, et pondus ejus ferre non potui.
31:23 Por cuanto temía el castigo de Dios, no he podido resistir a su majestad.
31:24 Si putavi aurum robur meum, et obrizo dixi : Fiducia mea ;
31:24 Si he puesto en el oro mi confianza, y al oro he dicho: «Mi seguridad eres tú»;
31:25 si lætatus sum super multis divitiis meis, et quia plurima reperit manus mea ;
31:25 si tuve gozo por mi grande hacienda, y por haber juntado mucho mi mano;
31:26 si vidi solem cum fulgeret, et lunam incedentem clare,
31:26 si al ver el resplandor del sol, y la brillante carrera de la luna,
31:27 et lætatum est in abscondito cor meum, et osculatus sum manum meam ore meo :
31:27 fue seducido en secreto mi corazón, y mi mano les mandó un beso de mi boca,
31:28 quæ est iniquitas maxima, et negatio contra Deum altissimum.
31:28 también esto sería una maldad, una falta criminal, pues habría negado a Dios en lo alto.
31:29 Si gavisus sum ad ruinam ejus qui me oderat, et exsultavi quod invenisset eum malum :
31:29 Si me holgué de la ruina del que me odiaba, y me gocé cuando le sobrevino el mal;
31:30 non enim dedi ad peccandum guttur meum, ut expeterem maledicens animam ejus.
31:30 aunque no presté al pecado mi lengua, pidiendo con maldición su muerte;
31:31 Si non dixerunt viri tabernaculi mei : Quis det de carnibus ejus, ut saturemur ?
31:31 si no decían las gentes de mi casa: «¿Quién de su alimento no se ha saciado?»
31:32 foris non mansit peregrinus : ostium meum viatori patuit.
31:32 pues jamás el forastero se quedó de noche al descubierto, porque yo abría mis puertas al pasajero;
31:33 Si abscondi quasi homo peccatum meum, et celavi in sinu meo iniquitatem meam ;
31:33 si encubrí, como Adán, mi pecado, y oculté en mi seno mi iniquidad,
31:34 si expavi ad multitudinem nimiam, et despectio propinquorum terruit me : et non magis tacui, nec egressus sum ostium.
31:34 temiendo a la gran muchedumbre y el desprecio de los parientes, quedando callado y sin salir de mi casa...
31:35 Quis mihi tribuat auditorem, ut desiderium meum audiat Omnipotens, et librum scribat ipse qui judicat,
31:35 ¡Oh si hubiese quien me escuchase! He aquí mi firma. ¡Respóndame el Todopoderoso! ¡Que escriba también mi adversario su libelo de acusación!
31:36 ut in humero meo portem illum, et circumdem illum quasi coronam mihi ?
31:36 Yo lo llevaría sobre mi hombro, me lo ceñiría como diadema.
31:37 Per singulos gradus meos pronuntiabo illum, et quasi principi offeram eum.
31:37 (A mi juez) le daré cuenta de todos mis pasos; como a un príncipe me presentaré a él.
31:38 Si adversum me terra mea clamat, et cum ipsa sulci ejus deflent :
31:38 Si contra mi clama mi tierra, y a una lloran sus surcos,
31:39 si fructus ejus comedi absque pecunia, et animam agricolarum ejus afflixi :
31:39 por haber yo comido sus frutos sin pagar y afligido a sus cultivadores,
31:40 pro frumento oriatur mihi tribulus, et pro hordeo spina. Finita sunt verba Job.
31:40 ¡názcanme abrojos en vez de trigo, y cizaña en vez de cebada!” Fin de las palabras de Job.