Job 31

Iob

31:1 Pepigi fœdus cum oculis meis, ut ne cogitarem quidem de virgine.

31:1 “Había ya hecho pacto con mis ojos de no mirar a doncella.

31:2 Quam enim partem haberet in me Deus desuper, et hæreditatem Omnipotens de excelsis ?

31:2 ¿Cuál es, pues, mi porción desde arriba de parte de Dios, y la herencia que desde lo alto me da el Todopoderoso?

31:3 Numquid non perditio est iniquo, et alienatio operantibus injustitiam ?

31:3 ¿No es la perdición para el malvado, y la calamidad para los que obran la iniquidad?

31:4 Nonne ipse considerat vias meas, et cunctos gressus meos dinumerat ?

31:4 ¿No observa El mis caminos y cuenta todos mis pasos?

31:5 Si ambulavi in vanitate, et festinavit in dolo pes meus,

31:5 Si yo he seguido la mentira, y mi pie ha corrido tras el fraude,

31:6 appendat me in statera justa, et sciat Deus simplicitatem meam.

31:6 ¡péseme Dios en justa balanza y reconozca mi inocencia!

31:7 Si declinavit gressus meus de via, et si secutum est oculos meos cor meum, et si manibus meis adhæsit macula,

31:7 Si mis pasos se desviaron del camino, si mi corazón se fue tras mis ojos, y si se ha pegado algo a mis manos,

31:8 seram, et alius comedat, et progenies mea eradicetur.

31:8 ¡siembre yo, y coma otro, y sea desarraigado mi linaje!

31:9 Si deceptum est cor meum super muliere, et si ad ostium amici mei insidiatus sum,

31:9 Si mi corazón se ha dejado seducir por una mujer, y si anduve acechando a la puerta de mi prójimo,

31:10 scortum alterius sit uxor mea, et super illam incurventur alii.

31:10 ¡muela para otro mi mujer, y encórvense ajenos sobre ella!

31:11 Hoc enim nefas est, et iniquitas maxima.

31:11 Porque esto es cosa nefanda, un crimen que han de juzgar los jueces;

31:12 Ignis est usque ad perditionem devorans, et omnia eradicans genimina.

31:12 un fuego que devora hasta la ruina y destruiría todos mis bienes.

31:13 Si contempsi subire judicium cum servo meo et ancilla mea, cum disceptarent adversum me :

31:13 Si yo he despreciado el derecho de mi siervo, o de mi sierva en su litigio conmigo,

31:14 quid enim faciam cum surrexerit ad judicandum Deus ? et cum quæsierit, quid respondebo illi ?

31:14 ¿qué podría hacer yo al levantarse el mismo Dios? Cuando Él viniera a juzgar ¿qué respondería yo?

31:15 Numquid non in utero fecit me, qui et illum operatus est, et formavit me in vulva unus ?

31:15 El que me hizo en el seno materno, ¿no le hizo también a él? ¿No nos formó uno mismo en la matriz?

31:16 Si negavi quod volebant pauperibus, et oculos viduæ expectare feci ;

31:16 Si he negado al pobre lo que pedía, si he hecho desfallecer los ojos de la viuda;

31:17 si comedi buccellam meam solus, et non comedit pupillus ex ea

31:17 si he comido solo mi bocado, sin que comiese de él el huérfano

31:18 (quia ab infantia mea crevit mecum miseratio, et de utero matris meæ egressa est mecum) ;

31:18 —desde mi juventud era padre para este, y desde el seno materno he protegido a aquella—

31:19 si despexi pereuntem, eo quod non habuerit indumentum, et absque operimento pauperem ;

31:19 si no hice caso del que iba a perecer por falta de vestido, o del pobre que estaba desnudo,

31:20 si non benedixerunt mihi latera ejus, et de velleribus ovium mearum calefactus est ;

31:20 (y lo dejé) sin que me bendijeran sus carnes al calentarse con el vellón de mis ovejas;

31:21 si levavi super pupillum manum meam, etiam cum viderem me in porta superiorem :

31:21 si alcé mi mano contra el huérfano, por verme apoyado por los jueces,

31:22 humerus meus a junctura sua cadat, et brachium meum cum suis ossibus confringatur.

31:22 ¡despréndase mi hombro de la espalda, y mi brazo sea arrancado del húmero!

31:23 Semper enim quasi tumentes super me fluctus timui Deum, et pondus ejus ferre non potui.

31:23 Por cuanto temía el castigo de Dios, no he podido resistir a su majestad.

31:24 Si putavi aurum robur meum, et obrizo dixi : Fiducia mea ;

31:24 Si he puesto en el oro mi confianza, y al oro he dicho: «Mi seguridad eres tú»;

31:25 si lætatus sum super multis divitiis meis, et quia plurima reperit manus mea ;

31:25 si tuve gozo por mi grande hacienda, y por haber juntado mucho mi mano;

31:26 si vidi solem cum fulgeret, et lunam incedentem clare,

31:26 si al ver el resplandor del sol, y la brillante carrera de la luna,

31:27 et lætatum est in abscondito cor meum, et osculatus sum manum meam ore meo :

31:27 fue seducido en secreto mi corazón, y mi mano les mandó un beso de mi boca,

31:28 quæ est iniquitas maxima, et negatio contra Deum altissimum.

31:28 también esto sería una maldad, una falta criminal, pues habría negado a Dios en lo alto.

31:29 Si gavisus sum ad ruinam ejus qui me oderat, et exsultavi quod invenisset eum malum :

31:29 Si me holgué de la ruina del que me odiaba, y me gocé cuando le sobrevino el mal;

31:30 non enim dedi ad peccandum guttur meum, ut expeterem maledicens animam ejus.

31:30 aunque no presté al pecado mi lengua, pidiendo con maldición su muerte;

31:31 Si non dixerunt viri tabernaculi mei : Quis det de carnibus ejus, ut saturemur ?

31:31 si no decían las gentes de mi casa: «¿Quién de su alimento no se ha saciado?»

31:32 foris non mansit peregrinus : ostium meum viatori patuit.

31:32 pues jamás el forastero se quedó de noche al descubierto, porque yo abría mis puertas al pasajero;

31:33 Si abscondi quasi homo peccatum meum, et celavi in sinu meo iniquitatem meam ;

31:33 si encubrí, como Adán, mi pecado, y oculté en mi seno mi iniquidad,

31:34 si expavi ad multitudinem nimiam, et despectio propinquorum terruit me : et non magis tacui, nec egressus sum ostium.

31:34 temiendo a la gran muchedumbre y el desprecio de los parientes, quedando callado y sin salir de mi casa...

31:35 Quis mihi tribuat auditorem, ut desiderium meum audiat Omnipotens, et librum scribat ipse qui judicat,

31:35 ¡Oh si hubiese quien me escuchase! He aquí mi firma. ¡Respóndame el Todopoderoso! ¡Que escriba también mi adversario su libelo de acusación!

31:36 ut in humero meo portem illum, et circumdem illum quasi coronam mihi ?

31:36 Yo lo llevaría sobre mi hombro, me lo ceñiría como diadema.

31:37 Per singulos gradus meos pronuntiabo illum, et quasi principi offeram eum.

31:37 (A mi juez) le daré cuenta de todos mis pasos; como a un príncipe me presentaré a él.

31:38 Si adversum me terra mea clamat, et cum ipsa sulci ejus deflent :

31:38 Si contra mi clama mi tierra, y a una lloran sus surcos,

31:39 si fructus ejus comedi absque pecunia, et animam agricolarum ejus afflixi :

31:39 por haber yo comido sus frutos sin pagar y afligido a sus cultivadores,

31:40 pro frumento oriatur mihi tribulus, et pro hordeo spina. Finita sunt verba Job.

31:40 ¡názcanme abrojos en vez de trigo, y cizaña en vez de cebada!” Fin de las palabras de Job.