33:1 Audi igitur, Job, eloquia mea, et omnes sermones meos ausculta.
33:1 “Escucha ahora, oh Job, mi palabra, y a todos mis argumentos presta oído.
33:2 Ecce aperui os meum : loquatur lingua mea in faucibus meis.
33:2 He aquí que abro mi boca; se mueve mi lengua para formar palabras en mi paladar.
33:3 Simplici corde meo sermones mei, et sententiam puram labia mea loquentur.
33:3 Lo que diré viene de un corazón recto, mis labios profieren la pura verdad.
33:4 Spiritus Dei fecit me, et spiraculum Omnipotentis vivificavit me.
33:4 El Espíritu de Dios me hizo, y el soplo del Omnipotente me dio vida.
33:5 Si potes, responde mihi, et adversus faciem meam consiste.
33:5 Respóndeme, si puedes; prepárate para (contender) conmigo; tente dispuesto.
33:6 Ecce, et me sicut et te fecit Deus, et de eodem luto ego quoque formatus sum.
33:6 Mira, yo soy creatura de Dios, igual que tú; también yo fui formado del barro.
33:7 Verumtamen miraculum meum non te terreat, et eloquentia mea non sit tibi gravis.
33:7 Por eso nada tienes que temer de mí, ni te abrumará el peso de mi persona.
33:8 Dixisti ergo in auribus meis, et vocem verborum tuorum audivi :
33:8 Ahora bien, tú has dicho oyéndolo yo —bien escuché el son de tus palabras—:
33:9 Mundus sum ego, et absque delicto : immaculatus, et non est iniquitas in me.
33:9 «Inocente soy, sin pecado, limpio soy, no hay iniquidad en mí.
33:10 Quia querelas in me reperit, ideo arbitratus est me inimicum sibi.
33:10 Pero Él busca pretextos contra mí, me considera como enemigo suyo;
33:11 Posuit in nervo pedes meos ; custodivit omnes semitas meas.
33:11 pone en el cepo mis pies, observa todos mis pasos.»
33:12 Hoc est ergo in quo non es justificatus : respondebo tibi, quia major sit Deus homine.
33:12 Precisamente en esto no tienes razón; te lo explicaré. Si Dios es más grande que el hombre,
33:13 Adversus eum contendis, quod non ad omnia verba responderit tibi ?
33:13 ¿por qué contiendes con Él, ya que Él no da cuenta de ninguno de sus actos?
33:14 Semel loquitur Deus, et secundo idipsum non repetit.
33:14 Porque de una manera habla Dios, y también de otra, pero (el hombre) no le hace caso.
33:15 Per somnium, in visione nocturna, quando irruit sopor super homines, et dormiunt in lectulo,
33:15 En sueños, en visiones nocturnas, cuando cae letargo sobre los hombres, recostados en sus camas,
33:16 tunc aperit aures virorum, et erudiens eos instruit disciplina,
33:16 entonces Él abre el oído del hombre, y le instruye en forma secreta,
33:17 ut avertat hominem ab his quæ facit, et liberet eum de superbia,
33:17 para apartarle de su obra. Así le retrae de la soberbia,
33:18 eruens animam ejus a corruptione, et vitam illius ut non transeat in gladium.
33:18 salva su alma de la perdición, y su vida del filo de la espada.
33:19 Increpat quoque per dolorem in lectulo, et omnia ossa ejus marcescere facit.
33:19 Corrige también al hombre con dolores en su lecho, y con continua angustia dentro de sus huesos;
33:20 Abominabilis ei fit in vita sua panis, et animæ illius cibus ante desiderabilis.
33:20 de modo que tiene asco del pan y del bocado más exquisito.
33:21 Tabescet caro ejus, et ossa, quæ tecta fuerant, nudabuntur.
33:21 Vase consumiendo su carne hasta desaparecer, y aparecen sus huesos que no se veían.
33:22 Appropinquavit corruptioni anima ejus, et vita illius mortiferis.
33:22 Se acerca su vida al sepulcro, y su existencia a los que la quitan.
33:23 Si fuerit pro eo angelus loquens, unus de millibus, ut annuntiet hominis æquitatem,
33:23 Pero si hay para él un ángel, un intercesor de entre mil, que explique al hombre su deber;
33:24 miserebitur ejus, et dicet : Libera eum, ut non descendat in corruptionem : inveni in quo ei propitier.
33:24 y que se compadezca de él y diga (a Dios): «Líbrale para que no baje al sepulcro; yo he hallado el rescate (de su alma).»
33:25 Consumpta est caro ejus a suppliciis : revertatur ad dies adolescentiæ suæ.
33:25 Entonces se vuelve más fresca que la de un niño su carne; será como en los días de su juventud;
33:26 Deprecabitur Deum, et placabilis ei erit : et videbit faciem ejus in jubilo, et reddet homini justitiam suam.
33:26 implora a Dios, y Este le es propicio. Así contemplará con júbilo su rostro, y (Dios) le devuelve su justicia.
33:27 Respiciet homines, et dicet : Peccavi, et vere deliqui, et ut eram dignus, non recepi.
33:27 Cantará entonces entre los hombres, y dirá: «Yo había pecado, había pervertido la justicia, y no me fue retribuido según merecía;
33:28 Liberavit animam suam, ne pergeret in interitum, sed vivens lucem videret.
33:28 pues Él me libró del paso al sepulcro, y mi alma ve todavía la luz.»
33:29 Ecce hæc omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos,
33:29 Mira, todo esto hace Dios, dos y aun tres veces con el hombre,
33:30 ut revocet animas eorum a corruptione, et illuminet luce viventium.
33:30 a fin de retraerlo de la muerte, y alumbrarlo con la luz de la vida.
33:31 Attende, Job, et audi me : et tace, dum ego loquor.
33:31 Atiende, Job; escúchame; calla, que yo hablaré.
33:32 Si autem habes quod loquaris, responde mihi : loquere, volo enim te apparere justum.
33:32 Si tienes algo que decir, respóndeme; habla, pues mi deseo es verte justo.
33:33 Quod si non habes, audi me : tace, et docebo te sapientiam.
33:33 Si no, escúchame en silencio, y yo te enseñaré sabiduría.”