Numbers 31

Numeri

31:1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :

31:1 Yahvé habló a Moisés, diciendo:

31:2 Ulciscere prius filios Israël de Madianitis, et sic colligeris ad populum tuum.

31:2 “Venga a los hijos de Israel por lo que les han hecho los madianitas; después serás reunido con tu pueblo.”

31:3 Statimque Moyses : Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis.

31:3 Y habló Moisés al pueblo, diciendo: “Armad de entre vosotros gente para la guerra, y salgan contra Madián, para ejecutar la venganza de Yahvé contra Madián.

31:4 Mille viri de singulis tribubus eligantur ex Israël qui mittantur ad bellum.

31:4 Enviaréis a la guerra mil hombres de cada tribu de entre todas las tribus de Israel.”

31:5 Dederuntque millenos de singulis tribubus, id est, duodecim millia expeditorum ad pugnam :

31:5 Fueron entonces elegidos para la guerra doce mil armados de entre los millares de Israel, mil por cada tribu,

31:6 quos misit Moyses cum Phinees filio Eleazari sacerdotis, vasa quoque sancta, et tubas ad clangendum tradidit ei.

31:6 los que Moisés envió a la guerra, mil de cada tribu, y con ellos a Finés, hijo del sacerdote Eleazar, que llevaba consigo los objetos sagrados y las trompetas de alarma.

31:7 Cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent, omnes mares occiderunt,

31:7 Marcharon, pues, contra Madián, como Yahvé había mandado a Moisés; y mataron a todos los varones.

31:8 et reges eorum, Evi, et Recem, et Sur, et Hur, et Rebe, quinque principes gentis : Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio.

31:8 Además de los hombres matados, dieron muerte a Eví, Requem, Sur, Hur y Reba, cinco reyes de Madián. Pasaron también a cuchillo a Balaam, hijo de Beor.

31:9 Ceperuntque mulieres eorum, et parvulos, omniaque pecora, et cunctam supellectilem : quidquid habere potuerant depopulati sunt :

31:9 Los hijos de Israel tomaron cautivas a las mujeres de Madián con sus niños, y se apoderaron de todo su ganado, de todos sus rebaños y de todos sus bienes;

31:10 tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit.

31:10 y quemaron todas las ciudades que habitaban, y todos sus campamentos.

31:11 Et tulerunt prædam, et universa quæ ceperant tam ex hominibus quam ex jumentis,

31:11 Y tomando todo el botín y toda la presa, tanto de personas como de bestias,

31:12 et adduxerunt ad Moysen, et Eleazarum sacerdotem, et ad omnem multitudinem filiorum Israël : reliqua autem utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab juxta Jordanem contra Jericho.

31:12 llevaron a los prisioneros, la presa y el botín a donde estaban Moisés, el sacerdote Eleazar y el pueblo de los hijos de Israel, al campamento en los llanos de Moab, cerca del Jordán, frente a Jericó.

31:13 Egressi sunt autem Moyses et Eleazar sacerdos, et omnes principes synagogæ, in occursum eorum extra castra.

31:13 Moisés, el sacerdote Eleazar y todos los príncipes del pueblo salieron a recibirlos fuera del campamento.

31:14 Iratusque Moyses principibus exercitus, tribunis, et centurionibus qui venerant de bello,

31:14 Pero Moisés se airó contra los jefes del ejército, los jefes de los millares y los jefes de los cientos que volvían de la guerra,

31:15 ait : Cur feminas reservastis ?

31:15 y les dijo: “¿Cómo es que habéis dejado con vida a todas las mujeres,

31:16 nonne istæ sunt, quæ deceperunt filios Israël ad suggestionem Balaam, et prævaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor, unde et percussus est populus ?

31:16 no obstante ser ellas las que, por consejo de Balaam, arrastraron a los hijos de Israel a renegar de Yahvé en el caso de Fegor, y hubo plaga en el pueblo de Yahvé?

31:17 ergo cunctos interficite quidquid est generis masculini, etiam in parvulis : et mulieres, quæ noverunt viros in coitu, jugulate :

31:17 Matad ahora a todo varón entre los niños, matad también a toda mujer que haya conocido varón,

31:18 puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis :

31:18 pero todas las niñas que no han conocido varón reservadlas para vosotros.

31:19 et manete extra castra septem diebus. Qui occiderit hominem, vel occisum tetigerit, lustrabitur die tertio et septimo.

31:19 Y acampad fuera del campamento siete días; todos los que hubiereis matado a un hombre o tocado a un muerto, os purificaréis el día tercero y el día séptimo, así vosotros como vuestros prisioneros.

31:20 Et de omni præda, sive vestimentum fuerit, sive vas, et aliquid in utensilia præparatum, de caprarum pellibus, et pilis, et ligno, expiabitur.

31:20 Purificaréis también todo vestido, todo objeto de cuero, toda obra hecha de pelo de cabra y todo utensilio de madera.”

31:21 Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus, qui pugnaverunt, sic locutus est : Hoc est præceptum legis, quod mandavit Dominus Moysi :

31:21 Dijo entonces el sacerdote Eleazar a los hombres del ejército que habían ido a la guerra: “He aquí lo que dispone la Ley que Yahvé ha mandado a Moisés:

31:22 aurum, et argentum, et æs, et ferrum, et plumbum, et stannum,

31:22 El oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,

31:23 et omne, quod potest transire per flammas, igne purgabitur : quidquid autem ignem non potest sustinere, aqua expiationis sanctificabitur :

31:23 en fin, todo objeto que resiste al fuego, lo pasaréis por el fuego, y así quedará puro, con tal que sea purificado con el agua lustral. Mas todo lo que no resiste al fuego, lo pasaréis por el agua.

31:24 et lavabitis vestimenta vestra die septimo, et purificati postea castra intrabitis.

31:24 Y después de haber lavado vuestros vestidos el día séptimo, quedaréis limpios; y luego podréis volver al campamento.”

31:25 Dixit quoque Dominus ad Moysen :

31:25 Yahvé habló a Moisés diciendo:

31:26 Tollite summam eorum quæ capta sunt, ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi :

31:26 “Haz el cómputo de todo el botín que se ha tomado, tanto en hombres como en animales; (hazlo) con el sacerdote Eleazar y las cabezas de las casas paternas del pueblo.

31:27 dividesque ex æquo prædam inter eos qui pugnaverunt egressique sunt ad bellum, et inter omnem reliquam multitudinem.

31:27 Y distribuirás el botín por mitad entre los que como soldados salieron a la guerra y el resto del pueblo.

31:28 Et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello, unam animam de quingentis, tam ex hominibus quam ex bobus et asinis et ovibus,

31:28 Y de parte de los que como soldados salieron a la guerra, tomarás como tributo para Yahvé de cada quinientas cabezas una, tanto de las personas como del ganado mayor, de los asnos y de las ovejas.

31:29 et dabis eam Eleazaro sacerdoti, quia primitiæ Domini sunt.

31:29 Lo tomarás de la mitad que les toca, y lo darás a Eleazar el sacerdote, como tributo para Yahvé.

31:30 Ex media quoque parte filiorum Israël accipies quinquagesimum caput hominum, et boum, et asinorum, et ovium, cunctorum animantium, et dabis ea Levitis, qui excubant in custodiis tabernaculi Domini.

31:30 De la otra mitad perteneciente a los hijos de Israel, tomarás, al azar, uno de cada cincuenta, tanto de las personas como del ganado mayor, de los asnos y de las ovejas, en fin, de todos los animales; y lo darás a los levitas, encargados de cuidar la Morada de Yahvé.”

31:31 Feceruntque Moyses et Eleazar sicut præceperat Dominus.

31:31 Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron como Yahvé había mandado a Moisés.

31:32 Fuit autem præda, quam exercitus ceperat, ovium sexcenta septuaginta quinque millia,

31:32 Y era la presa, el resto del botín tomado por la gente del ejército: seiscientas setenta y cinco mil ovejas,

31:33 boum septuaginta duo millia,

31:33 setenta y dos mil cabezas de ganado bovino,

31:34 asinorum sexaginta millia et mille :

31:34 sesenta y un mil asnos,

31:35 animæ hominum sexus feminei, quæ non cognoverant viros, triginta duo millia.

31:35 y personas, es decir, las mujeres que no habían conocido varón, todas ellas fueron treinta y dos mil.

31:36 Dataque est media pars his qui in prælio fuerant, ovium trecenta triginta septem millia quingentæ :

31:36 La mitad que tocaba a los que habían salido a la guerra fue: trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas

31:37 e quibus in partem Domini supputatæ sunt oves sexcentæ septuaginta quinque :

31:37 y el tributo para Yahvé: seiscientas setenta y cinco ovejas—

31:38 et de bobus triginta sex millibus, boves septuaginta et duo :

31:38 treinta y seis mil cabezas de ganado bovino —y el tributo para Yahvé: setenta y dos—;

31:39 de asinis triginta millibus quingentis, asini sexaginta unus :

31:39 treinta mil quinientos asnos —y el tributo para Yahvé: setenta y uno—;

31:40 de animabus hominum sedecim millibus, cesserunt in partem Domini triginta duæ animæ.

31:40 y diez y seis mil personas —y el tributo para Yahvé: treinta y dos personas—.

31:41 Tradiditque Moyses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti, sicut fuerat ei imperatum,

31:41 Entregó Moisés el tributo que correspondía como ofrenda a Yahvé, al sacerdote Eleazar, como Yahvé había ordenado a Moisés.

31:42 ex media parte filiorum Israël, quam separaverat his qui in prælio fuerant.

31:42 Y de la mitad perteneciente a los hijos de Israel, la cual Moisés había separado de la de los combatientes,

31:43 De media vero parte, quæ contigerat reliquæ multitudini, id est, de ovibus trecentis triginta septem millibus quingentis,

31:43 esta mitad que correspondía al pueblo fue: trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas,

31:44 et de bobus triginta sex millibus,

31:44 treinta y seis mil cabezas de ganado bovino,

31:45 et de asinis triginta millibus quingentis,

31:45 treinta mil quinientos asnos,

31:46 et de hominibus sedecim millibus,

31:46 y diez y seis mil personas.

31:47 tulit Moyses quinquagesimum caput, et dedit Levitis, qui excubabant in tabernaculo Domini, sicut præceperat Dominus.

31:47 De esta mitad correspondiente a los hijos de Israel tomó Moisés, al azar, uno de cada cincuenta, tanto de las personas como de los animales y los dio a los levitas, encargados de la guardia de la Morada de Yahvé, conforme Yahvé había mandado a Moisés.

31:48 Cumque accessissent principes exercitus ad Moysen, et tribuni, centurionesque, dixerunt :

31:48 Llegaron entonces a Moisés los jefes de las unidades del ejército, los jefes de los millares y los jefes de las centenas,

31:49 Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra : et ne unus quidem defuit.

31:49 y dijeron a Moisés: “Tus siervos han hecho el cómputo de los combatientes que han estado a nuestras órdenes, y no falta ni uno de nosotros.

31:50 Ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in præda auri potuimus invenire, periscelides et armillas, annulos et dextralia, ac murænulas, ut depreceris pro nobis Dominum.

31:50 Por lo cual presentamos como obligación a Yahvé, los objetos de oro que cada uno de nosotros ha encontrado: brazaletes, cadenillas, anillos, pendientes y collares, en expiación por nosotros ante Yahvé.

31:51 Susceperuntque Moyses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus,

31:51 Recibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar de parte de ellos el oro y todos los objetos de arte.

31:52 pondo sedecim millia septingentos quinquaginta siclos, a tribunis et centurionibus.

31:52 Y todo el oro que presentaron a Yahvé como ofrenda de los jefes de los millares y de los jefes de las centenas pesó diez y seis mil setecientos cincuenta siclos.

31:53 Unusquisque enim quod in præda rapuerat, suum erat.

31:53 Los combatientes se habían tomado cada cual su botín.

31:54 Et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii, in monimentum filiorum Israël coram Domino.

31:54 Tomaron Moisés y el sacerdote Eleazar el oro de los jefes de los millares y de los jefes de las centenas, y lo metieron dentro del Tabernáculo de la Reunión, para recuerdo de los hijos de Israel ante Yahvé.