33:1 Hæ sunt mansiones filiorum Israël, qui egressi sunt de Ægypto per turmas suas in manu Moysi et Aaron,
33:1 Estas fueron las estaciones de los hijos de Israel, cuando salieron de Egipto divididos en escuadrones bajo el mando de Moisés y Aarón.
33:2 quas descripsit Moyses juxta castrorum loca, quæ Domini jussione mutabant.
33:2 Moisés apuntó, por orden de Yahvé, los lugares de donde partieron, conforme a sus estaciones. He aquí sus estaciones según sus partidas.
33:3 Profecti igitur de Ramesse mense primo, quintadecima die mensis primi, altera die Phase, filii Israël in manu excelsa, videntibus cunctis Ægyptiis,
33:3 Partieron de Ramesés, el primer mes el día quince del mes primero. Al día siguiente a la Pascua salieron los hijos de Israel con mano alzada, a la vista de todos los egipcios,
33:4 et sepelientibus primogenitos, quos percusserat Dominus (nam et in diis eorum exercuerat ultionem),
33:4 mientras los egipcios sepultaban a los que Yahvé había muerto de entre ellos, todos los primogénitos, y Yahvé hacía justicia también contra los dioses de ellos.
33:5 castrametati sunt in Soccoth.
33:5 Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y acamparon en Sucot.
33:6 Et de Soccoth venerunt in Etham, quæ est in extremis finibus solitudinis.
33:6 Partieron de Sucot, y acamparon en Etam, que está en la frontera del desierto.
33:7 Inde egressi venerunt contra Phihahiroth, quæ respicit Beelsephon, et castrametati sunt ante Magdalum.
33:7 Partieron de Etam, y dieron una vuelta hacia Fihahirot, que está frente a Baalsefón, y acamparon delante de Migdol.
33:8 Profectique de Phihahiroth, transierunt per medium mare in solitudinem : et ambulantes tribus diebus per desertum Etham, castrametati sunt in Mara.
33:8 Partieron de Fihahirot, y pasaron por medio del mar hacia el desierto, y después de tres días de camino por el desierto de Etam, acamparon en Mará.
33:9 Profectique de Mara, venerunt in Elim, ubi erant duodecim fontes aquarum, et palmæ septuaginta : ibique castrametati sunt.
33:9 Partieron de Mará, y vinieron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmas; allí acamparon.
33:10 Sed et inde egressi, fixerunt tentoria super mare Rubrum. Profectique de mari Rubro,
33:10 Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
33:11 castrametati sunt in deserto Sin.
33:11 Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
33:12 Unde egressi, venerunt in Daphca.
33:12 Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dafcá.
33:13 Profectique de Daphca, castrametati sunt in Alus.
33:13 Partieron de Dafcá y acamparon en Alus.
33:14 Egressique de Alus, in Raphidim fixere tentoria, ubi populo defuit aqua ad bibendum.
33:14 Partieron de Alus y acamparon en Rafidim, donde faltó al pueblo agua para beber.
33:15 Profectique de Raphidim, castrametati sunt in deserto Sinai.
33:15 Partieron de Rafidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
33:16 Sed et de solitudine Sinai egressi, venerunt ad sepulchra concupiscentiæ.
33:16 Partieron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibrot-Hataavá.
33:17 Profectique de sepulchris concupiscentiæ, castrametati sunt in Haseroth.
33:17 Partieron de Kibrot-Hataavá y acamparon en Haserot.
33:18 Et de Haseroth venerunt in Rethma.
33:18 Partieron de Haserot y acamparon en Ritma.
33:19 Profectique de Rethma, castrametati sunt in Remmomphares.
33:19 Partieron de Ritma y acamparon en Rimonfares.
33:20 Unde egressi venerunt in Lebna.
33:20 Partieron de Rimonfares y acamparon en Libná.
33:21 De Lebna castrametati sunt in Ressa.
33:21 Partieron de Libná y acamparon en Risa.
33:22 Egressique de Ressa, venerunt in Ceelatha.
33:22 Partieron de Risa y acamparon en Quehelata.
33:23 Unde profecti, castrametati sunt in monte Sepher.
33:23 Partieron de Quehelata y acamparon en el monte Séfer.
33:24 Egressi de monte Sepher, venerunt in Arada.
33:24 Partieron del monte Séfer y acamparon en Haradá.
33:25 Inde proficiscentes, castrametati sunt in Maceloth.
33:25 Partieron de Haradá y acamparon en Maquelot.
33:26 Profectique de Maceloth, venerunt in Thahath.
33:26 Partieron de Maquelot y acamparon en Táhat.
33:27 De Thahath, castrametati sunt in Thare.
33:27 Partieron de Táhat y acamparon en Tare.
33:28 Unde egressi, fixere tentoria in Methca.
33:28 Partieron de Tare y acamparon en Mitcá.
33:29 Et de Methca, castrametati sunt in Hesmona.
33:29 Partieron de Mitcá y acamparon en Hasmoná.
33:30 Profectique de Hesmona, venerunt in Moseroth.
33:30 Partieron de Hasmoná y acamparon en Moserot.
33:31 Et de Moseroth, castrametati sunt in Benejaacan.
33:31 Partieron de Moserot y acamparon en, Bené-Yaacán.
33:32 Profectique de Benejaacan, venerunt in montem Gadgad.
33:32 Partieron de Bené-Yaacán y acamparon en Hor-Hagadgad.
33:33 Unde profecti, castrametati sunt in Jetebatha.
33:33 Partieron de Hor-Hagadgad y acamparon en Jotbata.
33:34 Et de Jetebatha venerunt in Hebrona.
33:34 Partieron de Jotbata y acamparon en Abroná.
33:35 Egressique de Hebrona, castrametati sunt in Asiongaber.
33:35 Partieron de Abroná y acamparon en Esionguéber.
33:36 Inde profecti, venerunt in desertum Sin, hæc est Cades.
33:36 Partieron de Esionguéber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
33:37 Egressique de Cades, castrametati sunt in monte Hor, in extremis finibus terræ Edom.
33:37 Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la frontera del país de Edom.
33:38 Ascenditque Aaron sacerdos in montem Hor jubente Domino : et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israël ex Ægypto, mense quinto, prima die mensis,
33:38 Y por orden de Yahvé subió el sacerdote Aarón al monte Hor, y allí murió, a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el primer día del quinto mes.
33:39 cum esset annorum centum viginti trium.
33:39 Tenía Aarón ciento veinte y tres años cuando murió en el monte Hor.
33:40 Audivitque Chananæus rex Arad, qui habitabat ad meridiem, in terram Chanaan venisse filios Israël.
33:40 Entonces el cananeo, el rey de Arad, que habitaba en el Négueb, en el país de Canaán, supo que venían los hijos de Israel.
33:41 Et profecti de monte Hor, castrametati sunt in Salmona.
33:41 Partieron del monte Hor y acamparon en Salmoná.
33:42 Unde egressi, venerunt in Phunon.
33:42 Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.
33:43 Profectique de Phunon, castrametati sunt in Oboth.
33:43 Partieron de Punón y acamparon en Obot.
33:44 Et de Oboth venerunt in Ijeabarim, quæ est in finibus Moabitarum.
33:44 Partieron de Obot y acamparon en Iyé-Abarim, en los confines de Moab.
33:45 Profectique de Ijeabarim, fixere tentoria in Dibongad.
33:45 Partieron de Iyim y acamparon en Dibón-Gad.
33:46 Unde egressi, castrametati sunt in Helmondeblathaim.
33:46 Partieron de Dibón-Gad y acamparon en Almón-Diblataim.
33:47 Egressique de Helmondeblathaim, venerunt ad montes Abarim contra Nabo.
33:47 Partieron de Almón-Diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente al Nebo.
33:48 Profectique de montibus Abarim, transierunt ad campestria Moab, supra Jordanem, contra Jericho.
33:48 Partieron de las montañas de Abarim, y acamparon en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
33:49 Ibique castrametati sunt de Bethsimoth usque ad Abelsatim in planioribus locis Moabitarum.
33:49 Acamparon a lo largo del Jordán, desde Bet- Jesimot hasta Abel-Sitim, en los llanos de Moab.
33:50 Ubi locutus est Dominus ad Moysen :
33:50 Yahvé habló a Moisés en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, diciendo:
33:51 Præcipe filiis Israël, et dic ad eos : Quando transieritis Jordanem, intrantes terram Chanaan,
33:51 “Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando después de pasar el Jordán entrareis en el país de Canaán,
33:52 disperdite cunctos habitatores terræ illius : confringite titulos, et statuas comminuite, atque omnia excelsa vastate,
33:52 arrojaréis de delante de vosotros a todos los habitantes del país, y destruiréis todos sus simulacros; destruiréis también todas sus imágenes fundidas y devastaréis todos sus lugares altos.
33:53 mundantes terram, et habitantes in ea. Ego enim dedi vobis illam in possessionem,
33:53 Y tomaréis posesión del país, y en él habitaréis, pues a vosotros os he dado esta tierra para que la poseáis.
33:54 quam dividetis vobis sorte. Pluribus dabitis latiorem, et paucis angustiorem. Singulis ut sors ceciderit, ita tribuetur hæreditas. Per tribus et familias possessio dividetur.
33:54 Os repartiréis la tierra por suertes con arreglo a vuestras familias; a una grande daréis mayor herencia, y a una pequeña daréis una herencia más pequeña. Cada una tendrá la herencia que le tocare en suerte. Haréis la repartición con arreglo a las tribus de vuestros padres.
33:55 Sin autem nolueritis interficere habitatores terræ : qui remanserint, erunt vobis quasi clavi in oculis, et lanceæ in lateribus, et adversabuntur vobis in terra habitationis vestræ :
33:55 Pero si no arrojareis de delante vosotros a los habitantes del país sucederá que los que de ellos dejareis os serán como espinas en vuestros ojos, y como aguijones en vuestros flancos, y os tratarán como enemigos en la tierra que vais a habitar.
33:56 et quidquid illis cogitaveram facere, vobis faciam.
33:56 Y Yo haré con vosotros eso mismo que tenía resuelto hacer con ellos.”