6:1 In tribulatione sua mane consurgent ad me : Venite, et revertamur ad Dominum,
6:1 «En su angustia me buscarán (diciendo): Venid, volvámonos a Yahvé,
6:2 quia ipse cepit, et sanabit nos ; percutiet, et curabit nos.
6:2 pues Él (nos) ha desgarrado, y Él nos sanará; Él ha herido, y nos vendará.
6:3 Vivificabit nos post duos dies ; in die tertia suscitabit nos, et vivemus in conspectu ejus. Sciemus, sequemurque ut cognoscamus Dominum : quasi diluculum præparatus est egressus ejus, et veniet quasi imber nobis temporaneus et serotinus terræ.
6:3 Nos devolverá la vida después de dos días, y al tercero nos resucitará, y viviremos en su presencia. Conoceremos y-no desistiremos de conocer a Yahvé. Su venida es cierta como el alba; nos visitará como la lluvia, como la lluvia tardía que riega la tierra».
6:4 Quid faciam tibi, Ephraim ? quid faciam tibi, Juda ? misericordia vestra quasi nubes matutina, et quasi ros mane pertransiens.
6:4 ¿Qué haré contigo, oh Efraím? ¿Qué haré contigo, oh Judá? Vuestra piedad es como la nube de la mañana, desaparece como el rocío de la madrugada.
6:5 Propter hoc dolavi in prophetis ; occidi eos in verbis oris mei : et judicia tua quasi lux egredientur.
6:5 Por eso los he tajado por medio de los profetas, los he matado por las palabras de mi boca; y tus castigos vendrán como relámpago.
6:6 Quia misericordiam volui, et non sacrificium ; et scientiam Dei plus quam holocausta.
6:6 Pues misericordia quiero, y no sacrificio, y conocimiento de Dios más bien que holocaustos.
6:7 Ipsi autem sicut Adam transgressi sunt pactum : ibi prævaricati sunt in me.
6:7 Mas ellos, como Adán han violado la alianza; allí me han sido infieles.
6:8 Galaad civitas operantium idolum, supplantata sanguine.
6:8 Galaad es una ciudad de malhechores en que se ven huellas de sangre.
6:9 Et quasi fauces virorum latronum, particeps sacerdotum, in via interficientium pergentes de Sichem : quia scelus operati sunt.
6:9 Y como bandidos que acechan a los hombres, así una banda de sacerdotes asesina en el camino de Siquem; verdaderamente obran la maldad.
6:10 In domo Israël vidi horrendum : ibi fornicationes Ephraim, contaminatus est Israël.
6:10 Cosas horribles he visto en la casa de Israel; allí se prostituye Efraím, allí se contamina Israel.
6:11 Sed et Juda, pone messem tibi, cum convertero captivitatem populi mei.
6:11 Para ti también, oh Judá, está preparada una siega cuando Yo haga volver a los cautivos de mi pueblo.