Wisdom 6

Sapientia

6:1 Melior est sapientia quam vires, et vir prudens quam fortis.

6:1 Más vale la sabiduría que la fuerza; y el varón prudente más que el valeroso.

6:2 Audite ergo, reges, et intelligite ; discite, judices finium terræ.

6:2 Escuchad, pues, oh reyes, y estad atentos; aprended vosotros, oh jueces de toda la tierra.

6:3 Præbete aures, vos qui continetis multitudines, et placetis vobis in turbis nationum.

6:3 Dad oídos vosotros que tenéis el gobierno de los pueblos, y os gloriáis del vasallaje de muchas naciones.

6:4 Quoniam data est a Domino potestas vobis, et virtus ab Altissimo : qui interrogabit opera vestra, et cogitationes scrutabitur.

6:4 Porque la potestad os la ha dado el Señor; del Altísimo tenéis esa fuerza; el cual examinará vuestras obras, y escudriñará los pensamientos.

6:5 Quoniam cum essetis ministri regni illius, non recte judicastis, nec custodistis legem justitiæ, neque secundum voluntatem Dei ambulastis.

6:5 Porque siendo vosotros ministros de su reino, no juzgasteis con rectitud, ni observasteis la ley de la justicia, ni procedisteis conforme a la voluntad de Dios.

6:6 Horrende et cito apparebit vobis, quoniam judicium durissimum his qui præsunt fiet.

6:6 Él se os mostrará espantosa y repentinamente; pues los que ejercen potestad sobre otros, serán juzgados con extremo rigor.

6:7 Exiguo enim conceditur misericordia ; potentes autem potenter tormenta patientur.

6:7 Porque con los pequeños se usará de compasión; mas los grandes sufrirán grandes tormentos.

6:8 Non enim subtrahet personam cujusquam Deus, nec verebitur magnitudinem ejus cujusquam, quoniam pusillum et magnum ipse fecit, et æqualiter cura est illi de omnibus.

6:8 Que no exceptuará Dios persona alguna, ni respetará la grandeza de nadie; pues al pequeño y al grande, Él mismo los hizo, y de todos cuida igualmente;

6:9 Fortioribus autem fortior instat cruciatio.

6:9 si bien a los más grandes amenaza mayor suplicio.

6:10 Ad vos ergo, reges, sunt hi sermones mei : ut discatis sapientiam, et non excidatis.

6:10 Por tanto, a vosotros, oh reyes, se dirigen estas mis palabras, a fin de que aprendáis la sabiduría, y no vengáis a resbalar.

6:11 Qui enim custodierint justa juste, justificabuntur ; et qui didicerint ista, invenient quid respondeant.

6:11 Porque los que guardan santamente las cosas santas, serán justificados; y los que habrán aprendido estas cosas, hallarán con qué defenderse.

6:12 Concupiscite ergo sermones meos ; diligite illos, et habebitis disciplinam.

6:12 Codiciad, pues, mis mandamientos; amadlos y seréis instruidos.

6:13 Clara est, et quæ numquam marcescit, sapientia : et facile videtur ab his qui diligunt eam, et invenitur ab his qui quærunt illam.

6:13 Luminosa es e inmarcesible la sabiduría; y se deja ver fácilmente de los que la aman, y hallar de los que la buscan.

6:14 Præoccupat qui se concupiscunt, ut illis se prior ostendat.

6:14 Se anticipa a aquellos que la codician; poniéndoseles delante ella misma.

6:15 Qui de luce vigilaverit ad illam non laborabit ; assidentem enim illam foribus suis inveniet.

6:15 Quien madrugare en busca de ella, no tendrá que fatigarse; pues la hallará sentada en su puerta.

6:16 Cogitare ergo de illa sensus est consummatus, et qui vigilaverit propter illam cito securus erit.

6:16 El tener, pues, el pensamiento ocupado en ella, es prudencia consumada; y el que por amor de ella velare, bien presto estará en reposo.

6:17 Quoniam dignos se ipsa circuit quærens, et in viis ostendit se hilariter, et in omni providentia occurrit illis.

6:17 Porque ella misma va por todas partes, buscando a los que son dignos de poseerla; y por los caminos se les presenta con agrado, y en todas las ocasiones les sale al encuentro.

6:18 Initium enim illius verissima est disciplinæ concupiscentia.

6:18 El principio de la sabiduría es un deseo sincerísimo de instrucción.

6:19 Cura ergo disciplinæ dilectio est, et dilectio custodia legum illius est ; custoditio autem legum consummatio incorruptionis est ;

6:19 Procurar instruirse es amar (la sabiduría); amarla es guardar sus leyes; y la observancia de estas leyes, es la perfecta incorrupción.

6:20 incorruptio autem facit esse proximum Deo.

6:20 La incorrupción une con Dios;

6:21 Concupiscentia itaque sapientiæ deducit ad regnum perpetuum.

6:21 luego el deseo de la sabiduría conduce al reino eterno.

6:22 Si ergo delectamini sedibus et sceptris, o reges populi, diligite sapientiam, ut in perpetuum regnetis :

6:22 Ahora bien, oh reyes de los pueblos, si os complacéis en los tronos y cetros, amad la sabiduría, a fin de reinar perpetuamente.

6:23 diligite lumen sapientiæ, omnes qui præestis populis.

6:23 Amad la luz de la sabiduría, todos los que estáis al frente de los pueblos.

6:24 Quid est autem sapientia, et quemadmodum facta sit, referam, et non abscondam a vobis sacramenta Dei : sed ab initio nativitatis investigabo, et ponam in lucem scientiam illius, et non præteribo veritatem.

6:24 Yo os declararé qué cosa es la sabiduría, y cómo fue engendrada; no os ocultaré los misterios de Dios; sino que subiré investigando hasta su primer origen, y pondré en claro su conocimiento, sin ocultar la verdad.

6:25 Neque cum invidia tabescente iter habebo, quoniam talis homo non erit particeps sapientiæ.

6:25 No me acompañaré por cierto con el que se repudre de envidia; pues un tal no será participante de la sabiduría.

6:26 Multitudo autem sapientium sanitas est orbis terrarum, et rex sapiens stabilimentum populi est.

6:26 La muchedumbre de sabios es la felicidad del mundo; y un rey sabio es firme sostén del pueblo.

6:27 Ergo accipite disciplinam per sermones meos, et proderit vobis.

6:27 Recibid, pues, la instrucción por medio de mis palabras, porque os será provechosa.