Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

10:1 iudex sapiens vindicabit populum suum et principatus sensati stabilis erit

10:1 Le prince sage tient son peuple dans la discipline, et le gouvernement de l’homme sensé est bien réglé.

10:2 secundum iudicem populi sic et ministri eius et qualis rector est civitatis tales et inhabitantes

10:2 Tel le chef du peuple, tels ses ministres ; et tel le gouvernement de la ville, tels tous ses habitants.

10:3 rex insipiens perdet populum suum et civitates inhabitabuntur per sensum prudentium

10:3 Un roi ignorant perd son peuple, mais une ville prospère par l’intelligence des chefs.

10:4 in manu Dei potestas terrae et exclamabilis omnis iniquitas gentium et utilem rectorem in tempus suscitabit super illam

10:4 La souveraineté du pays est entre les mains du Seigneur, et il lui suscite en son temps le prince habile.

10:5 in manu Dei potestas hominis et super faciem scribae inponet honorem suum

10:5 Le succès d’un homme est dans la main du Seigneur ; c’est lui qui met sur le front du chef son autorité.

10:6 omnis iniuriae proximi ne memineris et nihil agas in operibus iniuriae

10:6 Pour aucune injustice ne garde rancune à ton prochain, et ne fais rien au milieu des actes de violence.

10:7 odibilis coram Deo et hominibus superbia et execrabilis omnis iniquitas gentium

10:7 L’orgueil est odieux à Dieu et aux hommes ; et pour les deux, l’injustice est une iniquité.

10:8 regnum a gente in gentem transfertur propter iniustitias et iniurias et contumelias et diversos dolos

10:8 La domination passe d’un peuple à un autre, à cause de l’injustice, des injures et de la convoitise des richesses.

10:9 avaro autem nihil est scelestius quid superbit terra et cinis

10:9 Rien n’est plus criminel que l’avare. Pourquoi s’enorgueillit ce qui est terre et poussière ?

10:10 nihil est iniquius quam amare pecuniam hic enim et animam suam venalem habet quoniam in vita sua proiecit intima sua

10:10 Rien n’est plus inique que celui qui aime l’argent, car un tel homme met en vente jusqu’à son âme ; car pendant sa vie je mets le trouble dans ses membres.

10:11 omnis potentatus brevis via

10:11 Toute puissance est de courte durée ; la maladie est longue, le médecin se rit.

10:12 brevem languorem praecidit medicus sic et rex hodie est et cras morietur

10:12 Le médecin guérit une courte maladie ; ainsi le roi d’aujourd’hui mourra demain !

10:13 cum enim moritur homo hereditabit serpentes et bestias et vermes

10:13 Et quand l’homme est mort, il a en partage les larves, les bêtes et les vers.

10:14 initium superbiae hominis apostatare a Deo

10:14 L’orgueil commence quand l’homme se sépare du Seigneur,

10:15 quoniam ab eo qui fecit illum recessit cor eius quoniam initium peccati omnis superbia qui tenuerit illam adimplebitur maledictis et subvertet eos in finem

10:15 car son cœur s’éloigne de Celui qui l’a fait ; car le commencement de l’orgueil, c’est le péché, et celui qui s’y attache répand l’abomination comme la pluie.

10:16 propterea exhonoravit Dominus conventus malorum et destruxit eos usque in finem

10:16 C’est pourquoi le Seigneur envoie des châtiments prodigieux, et frappe les méchants d’une ruine complète.

10:17 sedes ducum superborum destruxit Deus et sedere fecit mites pro illis

10:17 Le Seigneur renverse le trône des princes, et fait asseoir à leur place les hommes doux.

10:18 radices gentium superbarum arefecit Deus et plantavit humiles ex ipsis gentibus

10:18 Le Seigneur arrache les racines des nations, et plante les humbles à leur place.

10:19 terras gentium evertit Dominus et perdidit eas usque ad fundamentum

10:19 Le Seigneur bouleverse les contrées des nations, et en poursuit la destruction jusqu’aux fondements de la terre.

10:20 arefecit ex ipsis et disperdidit illos et cessare fecit memoriam eorum a terra

10:20 Il en dessèche plusieurs et en extermine les habitants ; il efface leur mémoire de la terre.

10:21 perdidit Deus memoriam superborum et reliquit memoriam humilium sensu

10:21 Le Seigneur a détruit la mémoire des orgueilleux, mais il a conservé la mémoire des humbles d’esprit.

10:22 non est creata hominibus superbia neque iracundia nationi mulierum

10:22 L’orgueil n’est pas fait pour l’homme, ni la colère insolente pour ceux qui naissent de la femme.

10:23 semen hominum honorabitur hoc quod timet Dominum semen autem hoc exhonorabitur hominum quod praeterit mandata Domini

10:23 Quelle race est honorée ? La race de l’homme. Quelle race est honorée ? Ceux qui craignent le Seigneur. Quelle race est méprisée ? La race de l’homme. Quelle race est méprisée ? Ceux qui transgressent les commandements.

10:24 in medio fratrum rector illorum in honore et qui timent Deum erunt in oculis illius

10:24 Au milieu de ses frères, leur chef est en honneur ; ceux qui craignent le Seigneur le sont de même à ses yeux.

10:25 gloria divitum honoratorum et pauperum timor Dei est

10:25 Riche, noble et pauvre, leur gloire est la crainte du Seigneur.

10:26 non despicere hominem iustum pauperem et non magnificare virum peccatorem divitem

10:26 Il n’est pas juste de mépriser un pauvre intelligent ; il ne convient pas d’honorer un pécheur.

10:27 magnus est iudex et potens est in honore et non est maior illo qui timet Deum

10:27 Le grand, le juge et le puissant sont en honneur, mais aucun d’eux n’est plus grand que celui qui craint le Seigneur.

10:28 servo sensato liberi servient et vir prudens disciplinatus non murmurabit correptus et inscius non honorabitur

10:28 Les hommes libres sont les serviteurs de l’esclave prudent, et l’homme intelligent ne murmurera pas.

10:29 noli te extollere in faciendo opere tuo et noli cunctari in tempore angustiae

10:29 Ne raisonne pas pour faire ton ouvrage, et ne te vante pas au temps de ta détresse.

10:30 melior est qui operatur et abundat in omnibus quam qui gloriatur et eget panem

10:30 Mieux vaut l’homme qui travaille en toutes choses, que celui qui se promène, qui se vante et manque de pain.

10:31 fili in mansuetudine serva animam tuam et da illi honorem secundum meritum suum

10:31 Mon fils, honore ton âme dans la douceur, et donne-lui le respect qu’elle mérite.

10:32 peccantem in animam suam quis iustificabit et quis honorificabit exhonorantem animam suam

10:32 L’homme qui pèche contre son âme, qui le regardera comme juste ? Qui honorera celui qui déshonore sa vie ?

10:33 pauper gloriatur per disciplinam et timorem suum et est homo qui honorificatur propter substantiam suam

10:33 Le pauvre est glorieux par sa discipline et par sa crainte ; et il est un homme honoré à cause de ses richesses.

10:34 qui gloriatur in paupertate quanto magis in substantia et qui gloriatur in substantia paupertatem vereatur

10:34 Mais celui qui est glorieux dans la pauvreté, combien plus le sera-t-il dans les richesses ? et celui qui est glorieux dans les richesses, qu’il craigne la pauvreté.