Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1:1 omnis sapientia a Deo Domino est et cum illo fuit semper et est ante aevum
1:1 Toute sagesse vient du Seigneur, elle est avec lui à jamais.
1:2 harenam maris et pluviae guttas et dies saeculi quis dinumeravit altitudinem caeli et latitudinem terrae et profundum abyssi quis mensus est
1:2 Qui peut compter le sable de la mer, les gouttes de la pluie et les jours du passé ? Qui peut atteindre les hauteurs du ciel, la largeur de la terre, la profondeur de l’abîme ?
1:3 sapientiam Dei praecedentem omnia quis investigavit
1:3 Qui a scruté la sagesse de Dieu, qui précède toutes choses ?
1:4 prior omnium creata est sapientia et intellectus prudentiae ab aevo
1:4 La sagesse a été créée avant toutes choses, et la lumière de l’intelligence dès l’éternité.
1:5 fons sapientiae verbum Dei in excelsis et ingressus illius mandata aeterna
1:5 La source de la sagesse, c’est la parole de Dieu au plus haut des cieux, ses voies sont les commandements éternels.
1:6 radix sapientiae cui revelata est et astutias illius quis agnovit
1:6 À qui a été révélée la racine de la sagesse, et qui a connu ses desseins profonds ?
1:7 disciplina sapientiae cui revelata est et manifestata et multiplicationem ingressus illius quis intellexit
1:7 À qui la science de la sagesse a-t-elle été révélée et manifestée, et qui comprend la richesse de ses voies ?
1:8 unus est Altissimus creator omnipotens rex potens et metuendus nimis sedens super thronum illius et dominans Deus
1:8 Il n’y a qu’un sage grandement redoutable, assis sur son trône : c’est le Seigneur.
1:9 ipse creavit illam spiritu sancto et vidit et dinumeravit et mensus est
1:9 C’est lui qui l’a créée ; il l’a vue et il l’a fait connaître.
1:10 et effudit illam super omnia opera sua et super omnem carnem secundum datum suum et praebuit illam diligentibus se
1:10 Il l’a répandue sur toutes ses œuvres, ainsi que sur toute chair, selon la mesure de son don, il l’a donnée libéralement à ceux qui l’aiment.
1:11 timor Domini gloria et gloriatio et laetitia et corona exultationis
1:11 La crainte du Seigneur est gloire et honneur, et joie, et couronne d’allégresse.
1:12 timor Domini delectabit cor et dabit laetitiam et gaudium in longitudine dierum
1:12 La crainte du Seigneur réjouit le cœur ; elle donne gaieté, joie et longue vie.
1:13 timenti Dominum bene erit in extremis et in die defunctionis suae benedicetur
1:13 Celui qui craint le Seigneur s’en trouvera bien à la fin, et il trouvera grâce au jour de sa mort.
1:14 dilectio Dei honorabilis sapientia
1:14 L’amour de Dieu est une glorieuse sagesse ;
1:15 quibus autem apparuerit in visu diligunt eam in visione et in agnitione magnalium suorum
1:15 à ceux à qui il se montre, Dieu communique la sagesse, pour qu’ils le puissent contempler.
1:16 initium sapientiae timor Domini et cum fidelibus in vulva concreatus est et cum electis seminis creditur et cum iustis et fidelibus agnoscitur
1:16 Le commencement de la sagesse est de craindre Dieu ; elle est formée avec les fidèles dans le sein de leur mère. Elle s’est préparé chez les hommes une éternelle habitation ; elle demeurera fidèlement avec leur race.
1:17 timor Domini scientiae religiositas
1:17 La crainte du Seigneur est la religion de la science ;
1:18 religiositas custodiet et iustificabit cor iucunditatem atque gaudium dabit
1:18 la religion garde et justifie le cœur ; elle donne la joie et l’allégresse.
1:19 timenti Deum bene erit et in diebus consummationis illius benedicetur
1:19 Celui qui craint le Seigneur s’en trouvera bien, et il sera béni aux jours de sa fin.
1:20 plenitudo sapientiae timere Deum et plenitudo a fructibus illius
1:20 La plénitude de la sagesse est de craindre le Seigneur ; elle rassasie de ses fruits ceux qui la possèdent.
1:21 omnem domum illius implebit a generationibus et receptacula a thesauris illius
1:21 Elle remplit toute sa maison de choses désirables, et ses greniers de ses produits.
1:22 corona sapientiae timor Domini repollens pacem et salutis fructum
1:22 La couronne de la sagesse, c’est la crainte du Seigneur ; elle fait fleurir la paix et les fruits de salut.
1:23 et vidit et dinumeravit eam utraque autem sunt dona Dei
1:23 Le Seigneur l’a vue et l’a manifestée ; et toutes deux sont des dons de Dieu.
1:24 scientiam et intellectum prudentiae sapientia conpartietur et gloriam tenentium se inaltat
1:24 Il fait pleuvoir à flots la science et la lumière de l’intelligence, il exalte la gloire de ceux qui la possèdent.
1:25 radix sapientiae est timere Dominum rami enim illius longevi
1:25 La racine de la sagesse, c’est de craindre le Seigneur, et ses rameaux sont une longue vie.
1:26 in thesauris sapientiae intellectus et scientiae religiositas execratio autem peccatoribus sapientia
1:26 Les trésors de la sagesse renferment des maximes de prudence, mais la piété envers Dieu est en abomination au pécheur.
1:27 timor Dei expellit peccatum
1:27 La crainte du Seigneur bannit le péché, et celui qui s’y attache détourne la colère.
1:28 nam qui sine timore est non poterit iustificari iracundia enim animositatis illius subversio illius est
1:28 L’homme injuste et emporté ne saurait être justifié, car la fougue de sa colère amène sa ruine.
1:29 usque in tempus sustinebit patiens et postea redditio iucunditatis
1:29 L’homme patient attend jusqu’au temps voulu, et ensuite la joie lui est rendue.
1:30 bonus sensus usque in tempus abscondebit verba illius et labia multorum enarrabunt sensum illius
1:30 Il cache jusqu’au temps voulu ses paroles, et les lèvres des fidèles raconteront sa prudence.
1:31 []
1:31 Dans les trésors de la sagesse est le signe de la discipline ;
1:32 []
1:32 mais le culte de Dieu est une abomination pour le pécheur.
1:33 concupiscens sapientiam conserva iustitiam et Deus praebebit illam tibi
1:33 Mon fils, si tu désires la sagesse, garde la justice, et Dieu te la donnera.
1:34 sapientia enim et disciplina timor Domini et quod beneplacitum est illi
1:34 Car la crainte du Seigneur est sagesse et discipline : et ce qui lui est agréable,
1:35 fides et mansuetudo et adimplebit thesauros illius
1:35 c’est la foi et la douceur ; et il comblera ses trésors.
1:36 non sis incredibilis timori Domini et ne accesseris ad illum duplici corde
1:36 Ne sois point incrédule à la crainte du Seigneur, et ne t’approche point de lui avec un cœur double.
1:37 ne fueris hypocrita in conspectu hominum et non scandalizeris labiis tuis
1:37 Ne sois point hypocrite aux yeux des hommes, et que tes lèvres ne te soient point un scandale.
1:38 adtende in illis ne forte cadas et adducas animae tuae inhonorationem
1:38 Veille sur toi-même, de peur que tu ne tombes et que tu n’attires le déshonneur sur ton âme.
1:39 et revelet Deus absconsa tua et in medio synagogae elidat te
1:39 Et que Dieu ne découvre tes secrets et ne t’abatte au milieu de l’assemblée,
1:40 quoniam accessisti maligne ad Dominum et cor tuum plenum est dolo et fallacia
1:40 parce que tu t’es approché du Seigneur avec malice, et que ton cœur est plein de fraude et de mensonge.