Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

34:1 vana spes et mendacium insensato viro et somnia extollunt inprudentes

34:1 L’insensé se livre à des espérances vaines et trompeuses, et les songes donnent des ailes aux sots.

34:2 quasi qui adprehendit umbram et persequitur ventum sic et qui adtendit ad visa mendacia

34:2 C’est vouloir saisir une ombre et atteindre le vent, que de s’arrêter à des songes.

34:3 hoc secundum hoc visio somniorum ante faciem hominis similitudo hominis

34:3 Une chose d’après une autre, voilà ce qu’on voit en songe ; c’est comme l’image d’un visage en face d’un visage.

34:4 ab inmundo quid mundabitur et a mendace quid verum dicetur

34:4 De l’impureté, que peut-il sortir de pur ? Du mensonge, que peut-il sortir de vrai ?

34:5 divinatio erroris et auguria mendacia et somnia malefacientium vanitas est

34:5 La divination, les augures et les songes sont choses vaines.

34:6 et sicut parturientis cor tuum fantasiam patitur nisi ab Altissimo fuerit emissa visitatio ne dederis in illis cor tuum

34:6 Elles sont pareilles aux imaginations du cœur d’une femme enceinte : à moins qu’ils ne soient envoyés par le Très-Haut, dans une visite, ne leur abandonne pas ton cœur.

34:7 multos enim errare fecerunt somnia et exciderunt sperantes in illis

34:7 Car les songes en ont égaré beaucoup, et ceux qui appuyaient sur eux leurs espérances sont tombés.

34:8 sine mendacio consummabitur verbum et sapientia in ore fidelis conplanabitur

34:8 Mais la loi s’accomplit sans mensonge, comme se réalise toute sage parole sortie d’une bouche fidèle.

34:9 qui non temptatus est quid scit vir in multis expertus cogitavit multa et qui multa didicit enarrabit intellectum

34:9 L’homme instruit sait beaucoup de choses, et l’homme de grande expérience parle sagement.

34:10 qui non est expertus pauca recognoscit qui autem in multis factus est multiplicabit malitiam

34:10 Celui qui n’a pas été éprouvé sait peu de choses, et celui qui a voyagé possède une grande prudence.

34:11 []

34:11 Que sait celui qui n’a pas été éprouvé ? Mais celui qui a de l’expérience abonde en sagacité.

34:12 multa vidi errando et plurimas verborum consuetudines

34:12 J’ai vu beaucoup de choses dans mes voyages, et ma science est plus grande que mes paroles.

34:13 aliquotiens usque ad mortem periclitatus sum horum causa et liberatus sum gratia Dei

34:13 Souvent j’ai été en danger de mort, et j’ai été sauvé grâce à cette expérience.

34:14 spiritus timentium Deum quaeretur et in respectu illius benedicentur

34:14 L’esprit de ceux qui craignent le Seigneur vivra.

34:15 spes enim illorum in salvantem illos et oculi Dei in diligentes se

34:15 Car leur espérance est en celui qui les sauve.

34:16 qui timet Dominum nihil trepidabit et non pavebit quoniam ipse est spes eius

34:16 Celui qui craint le Seigneur n’a peur de rien ; il ne tremble pas, car Dieu est son espérance.

34:17 timentis Dominum beata est anima eius

34:17 Heureuse l’âme de celui qui craint le Seigneur !

34:18 ad quem respicit et quis est fortitudo eius

34:18 Sur qui s’appuie-t-elle, et qui est son soutien ?

34:19 oculi Domini super timentes eum protector potentiae firmamentum virtutis tegimen ardoris et umbraculum meridiani

34:19 Les yeux du Seigneur sont sur ceux qui l’aiment ; il est un protecteur puissant, un appui plein de force, un abri contre le vent d’Orient, un abri contre les feux du midi,

34:20 et precatio offensionis et adiutorium casus exaltans animam et inluminans oculos dans sanitatem vitam et benedictionem

34:20 une garde contre l’achoppement, un secours contre la chute ; il élève l’âme, il illumine les yeux, il donne santé, vie et bénédiction.

34:21 immolans ex iniquo oblatio est maculata et non sunt beneplacitae subsannationes iniustorum

34:21 Immoler un bien mal acquis, c’est faire une offrande dérisoire ; et les dérisions des pécheurs ne sauraient être agréables à Dieu.

34:22 Dominus solus sustinentibus se in via veritatis et iustitiae

34:22 Le Seigneur n’est que pour ceux qui l’attendent dans la voie de la vérité et de la justice.

34:23 dona iniquorum non probat Altissimus in oblationibus iniquorum nec in multitudine sacrificiorum eorum propitiabitur peccatis

34:23 Le Très-Haut n’agrée pas les offrandes des impies, et ce n’est pas pour les nombreuses victimes qu’il pardonne les péchés.

34:24 qui offert sacrificium ex substantia pauperum quasi qui victimat filium in conspectu patris sui

34:24 Il immole un fils sous les yeux de son père, celui qui offre un sacrifice pris sur le bien des pauvres.

34:25 panis egentium vita pauperis est qui defraudat illum homo sanguinis

34:25 Le pain des malheureux est la vie des pauvres ; celui qui les en prive est un meurtrier.

34:26 qui aufert in sudore panem quasi qui occidit proximum suum

34:26 Il donne la mort à son prochain, celui qui lui ôte sa subsistance.

34:27 qui effundit sanguinem et qui fraudem facit mercedem mercennario

34:27 Il verse le sang, celui qui prive le mercenaire de son salaire.

34:28 unus aedificans et unus destruens quid prodest illis nisi labor

34:28 L’un bâtit et l’autre détruit : qu’en retirent-ils, sinon de la peine ?

34:29 unus orans et unus maledicens cuius vocem exaudiet Deus

34:29 L’un prie et l’autre maudit : duquel le Maître écoutera-t-il la voix ?

34:30 qui baptizatur a mortuo et iterum tangit illum quid proficit lavatione illius

34:30 Celui qui se lave après le contact d’un mort et qui le touche encore, que gagne-t-il à s’être lavé ?

34:31 sic homo qui ieiunat in peccatis suis et iterum eadem faciens quid proficit humiliando se orationem illius quis exaudiet

34:31 Ainsi en est-il de l’homme qui jeûne pour ses péchés, s’il va les commettre encore : qui entendra sa prière, et que lui servira son humiliation ?