Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

41:1 o mors quam amara est memoria tua homini pacem habenti in substantiis suis

41:1 O mort, que ton souvenir est amer à l'homme qui jouit de la paix dans ses biens,

41:2 viro quieto et cuius viae directae sunt in omnibus et adhuc valenti accipere cibum

41:2 à l'homme tranquille dont les voies sont droites en toutes choses, et qui est encore vigoureux pour prendre sa nourriture !

41:3 o mors bonum est iudicium tuum homini indigenti et qui minoratur viribus

41:3 O mort, ton arrêt est bon pour l'homme dans le besoin, et pour celui dont les forces diminuent,

41:4 defecto aetate et cui de omnibus cura est et incredibili qui perdit sapientiam

41:4 pour celui qui est épuisé par l'âge, qui est en souci de toutes choses, qui est rebelle et a perdu la patience !

41:5 noli metuere iudicium mortis memento quae ante te fuerunt et quae superventura sunt tibi hoc iudicium a Domino omni carni

41:5 Ne crains point le jugement de la mort : souviens-toi de ceux qui ont été avant toi, et de ceux qui viendront après toi : tel est le jugement du Seigneur sur toute chair.

41:6 et quid superveniet in beneplacita Altissimi sive decem sive centum sive mille anni

41:6 Et que t'arrivera-t-il selon le bon plaisir du Très-Haut ? soit dix ans, soit cent, soit mille :

41:7 non est enim in inferno accusatio vitae

41:7 car il n'y a point d'accusation contre la vie dans les enfers.

41:8 filii abominationum fiunt filii peccatorum et qui conversantur secus domos impiorum

41:8 Les enfants des abominations sont les enfants des pécheurs, et ceux qui fréquentent les maisons des impies.

41:9 filiorum peccatorum periet hereditas et cum semine illorum adsiduitas obprobrii

41:9 L'héritage des enfants des pécheurs périra, et avec leur race une honte continuelle.

41:10 de patre impio queruntur filii quoniam propter illum sunt in obprobrio

41:10 Les enfants se plaignent d'un père impie, parce que c'est à cause de lui qu'ils sont dans l'opprobre.

41:11 vae vobis viri impii qui dereliquistis legem Domini altissimi

41:11 Malheur à vous, hommes impies, qui avez abandonné la loi du Seigneur Très-Haut !

41:12 et si nati fueritis in maledictione nascemini et si mortui fueritis in maledictione erit pars vestra

41:12 Et si vous naissez, vous naîtrez pour la malédiction : et si vous mourez, la malédiction sera votre partage.

41:13 omnia quae de terra sunt in terram convertentur sic impii a maledicto in perditionem

41:13 Tout ce qui vient de la terre retournera à la terre : ainsi les impies passeront de la malédiction à la perdition.

41:14 luctus hominum in corpore ipsorum nomen autem impiorum delebitur

41:14 Le deuil des hommes est dans leur propre corps : mais le nom des impies sera effacé.

41:15 curam habe de bono nomine hoc enim magis permanebit tibi quam mille thesauri magni pretiosi

41:15 Aie soin de ton bon renom : car il te durera plus longtemps que mille trésors précieux et considérables.

41:16 bonae vitae numerus dierum bonum autem nomen permanebit in aevo

41:16 Une bonne vie a un nombre de jours compté : mais un bon nom demeurera à jamais.

41:17 disciplinam in pace conservate filii sapientia enim abscondita et thesaurus occultus quae utilitas in utrisque

41:17 Gardez la discipline dans la paix, mes enfants : car la sagesse cachée et le trésor invisible, quelle utilité y a-t-il en l'un et l'autre ?

41:18 melior est homo qui abscondit stultitiam suam quam homo qui abscondit sapientiam suam

41:18 Mieux vaut l'homme qui cache sa folie, que l'homme qui cache sa sagesse.

41:19 verumtamen reveremini in his quae procedunt de ore meo

41:19 Toutefois, ayez du respect pour ce qui sort de ma bouche :

41:20 non est enim bonum omnem inreverentiam observare et non omnia omnibus beneplacent in fide

41:20 car il n'est pas bon d'observer tout respect, et tout ne plaît pas à tous en la foi.

41:21 erubescite matrem et patrem de fornicatione et a praesidente et potente de mendacio

41:21 Rougissez devant votre père et votre mère de la fornication : et devant le chef et le puissant du mensonge :

41:22 a principe et iudice de delicto a synagoga et plebe de iniquitate

41:22 devant le prince et le juge de la faute : devant la synagogue et le peuple de l'iniquité :

41:23 a socio et amico de iniustitia de loco in quo habitas

41:23 devant le compagnon et l'ami de l'injustice, et en ce lieu où vous habitez :

41:24 de furto de veritate Dei et testamento de discubitu in panibus et ab offuscatione dati et accepti

41:24 du larcin, de la vérité de Dieu et du testament : du fait de vous accouder sur les pains, et de l'obscurcissement dans ce qui est donné et reçu :

41:25 a salutantibus de silentio a respectu mulieris fornicariae et ab aversione vultus cognati

41:25 envers ceux qui vous saluent, du silence ; à l'égard d'une femme de mauvaise vie, du regard ; et envers votre proche, du détournement de visage.

41:26 ne avertas faciem a proximo tuo ab auferendo partem et non restituendo

41:26 Ne détourne point ton visage de ton prochain, ni d'enlever une part sans la restituer.

41:27 ne respicias mulierem alieni viri et ne scruteris ancillam eius neque steteris ad lectum eius

41:27 Ne regarde point la femme d'un autre homme, et ne scrute point sa servante, et ne te tiens point auprès de son lit.

41:28 ab amicis de sermonibus inproperii et cum dederis ne inproperes

41:28 A l'égard de tes amis, garde-toi des paroles d'outrage : et lorsque tu auras donné, ne fais point de reproche.