Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
102:1 Ipsi David. Benedic, anima mea, Domino, et omnia quæ intra me sunt nomini sancto ejus.
102:1 De David. Mon âme, bénis Yahweh, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom !
102:2 Benedic, anima mea, Domino, et noli oblivisci omnes retributiones ejus.
102:2 Mon âme, bénis Yahweh, et n’oublie pas ses nombreux bienfaits.
102:3 Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis ; qui sanat omnes infirmitates tuas :
102:3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes maladies ;
102:4 qui redimit de interitu vitam tuam ; qui coronat te in misericordia et miserationibus :
102:4 C’est lui qui délivre ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de miséricorde.
102:5 qui replet in bonis desiderium tuum ; renovabitur ut aquilæ juventus tua :
102:5 C’est lui qui comble de biens tes désirs ; et ta jeunesse renouvelée a la vigueur de l’aigle.
102:6 faciens misericordias Dominus, et judicium omnibus injuriam patientibus.
102:6 Yahweh exerce la justice, il fait droit à tous les opprimés.
102:7 Notas fecit vias suas Moysi ; filiis Israël voluntates suas.
102:7 Il a manifesté ses voies à Moïse, ses grandes œuvres aux enfants d’Israël.
102:8 Miserator et misericors Dominus : longanimis, et multum misericors.
102:8 Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté.
102:9 Non in perpetuum irascetur, neque in æternum comminabitur.
102:9 Ce n’est pas pour toujours qu’il réprimande, il ne garde pas à jamais sa colère.
102:10 Non secundum peccata nostra fecit nobis, neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
102:10 Il ne nous traite pas selon nos péchés, et ne nous châtie pas selon nos iniquités.
102:11 Quoniam secundum altitudinem cæli a terra, corroboravit misericordiam suam super timentes se ;
102:11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
102:12 quantum distat ortus ab occidente, longe fecit a nobis iniquitates nostras.
102:12 Autant l’orient est loin de l’occident, autant il éloigne de nous nos transgressions.
102:13 Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se.
102:13 Comme un père a compassion de ses enfants, Yahweh a compassion de ceux qui le craignent.
102:14 Quoniam ipse cognovit figmentum nostrum ; recordatus est quoniam pulvis sumus.
102:14 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
102:15 Homo, sicut fœnum dies ejus ; tamquam flos agri, sic efflorebit :
102:15 L’homme ! Ses jours sont comme l’herbe, il fleurit comme la fleur des champs.
102:16 quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet, et non cognoscet amplius locum suum.
102:16 Qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus, et le lieu qu’il occupait ne le connaît plus.
102:17 Misericordia autem Domini ab æterno, et usque in æternum super timentes eum. Et justitia illius in filios filiorum,
102:17 Mais la bonté de Yahweh dure à jamais pour ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
102:18 his qui servant testamentum ejus, et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea.
102:18 pour ceux qui gardent son alliance, et se souviennent de ses commandements pour les observer.
102:19 Dominus in cælo paravit sedem suam, et regnum ipsius omnibus dominabitur.
102:19 Yahweh a établi son trône dans les cieux, et son empire s’étend sur toutes choses.
102:20 Benedicite Domino, omnes angeli ejus : potentes virtute, facientes verbum illius, ad audiendam vocem sermonum ejus.
102:20 Bénissez Yahweh, vous ses anges, qui êtes puissants et forts, et qui exécutez ses ordres, en obéissant à la voix de sa parole.
102:21 Benedicite Domino, omnes virtutes ejus ; ministri ejus, qui facitis voluntatem ejus.
102:21 Bénissez Yahweh vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs et qui exécutez sa volonté !
102:22 Benedicite Domino, omnia opera ejus : in omni loco dominationis ejus, benedic, anima mea, Domino.
102:22 Bénissez Yahweh, vous toutes, ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination ! Mon âme, bénis Yahweh !