Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
104:1 Alleluja. Confitemini Domino, et invocate nomen ejus ; annuntiate inter gentes opera ejus.
104:1 Célébrez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître parmi les nations ses grandes œuvres.
104:2 Cantate ei, et psallite ei ; narrate omnia mirabilia ejus.
104:2 Chantez-le, célébrez-le ! Proclamez toutes ses merveilles.
104:3 Laudamini in nomine sancto ejus ; lætetur cor quærentium Dominum.
104:3 Glorifiez-vous de son saint nom ; joyeux soit le cœur de ceux qui cherchent Yahweh !
104:4 Quærite Dominum, et confirmamini ; quærite faciem ejus semper.
104:4 Cherchez Yahweh et sa force, ne cessez pas de chercher sa face.
104:5 Mementote mirabilium ejus quæ fecit ; prodigia ejus, et judicia oris ejus :
104:5 Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, de ses prodiges et des jugements sortis de sa bouche,
104:6 semen Abraham servi ejus ; filii Jacob electi ejus.
104:6 race d’Abraham, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
104:7 Ipse Dominus Deus noster ; in universa terra judicia ejus.
104:7 Lui, Yahweh, est notre Dieu ; ses jugements atteignent toute la terre.
104:8 Memor fuit in sæculum testamenti sui ; verbi quod mandavit in mille generationes :
104:8 Il se souvient éternellement de son alliance, de la parole qu’il a affirmée pour mille générations,
104:9 quod disposuit ad Abraham, et juramenti sui ad Isaac :
104:9 de l’alliance qu’il a contractée avec Abraham, et du serment qu’il a fait à Isaac.
104:10 et statuit illud Jacob in præceptum, et Israël in testamentum æternum,
104:10 Il l’a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
104:11 dicens : Tibi dabo terram Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ :
104:11 disant : « Je te donnerai le pays de Chanaan comme la part de ton héritage. »
104:12 cum essent numero brevi, paucissimi, et incolæ ejus.
104:12 Comme ils étaient alors en petit nombre, peu nombreux et étrangers dans le pays,
104:13 Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
104:13 qu’ils allaient d’une nation à l’autre, et d’un royaume vers un autre peuple,
104:14 Non reliquit hominem nocere eis : et corripuit pro eis reges.
104:14 il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia les rois à cause d’eux :
104:15 Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari.
104:15 « Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes ! »
104:16 Et vocavit famem super terram, et omne firmamentum panis contrivit.
104:16 Il appela la famine sur le pays, il les priva du pain qui les soutenait.
104:17 Misit ante eos virum : in servum venumdatus est, Joseph.
104:17 Il envoya devant eux un homme : Joseph fut vendu comme esclave.
104:18 Humiliaverunt in compedibus pedes ejus ; ferrum pertransiit animam ejus :
104:18 On serra ses pieds dans des liens, on le jeta dans les fers,
104:19 donec veniret verbum ejus. Eloquium Domini inflammavit eum.
104:19 jusqu’au jour où s’accomplit sa prédiction, et où la parole de Dieu le justifia.
104:20 Misit rex, et solvit eum ; princeps populorum, et dimisit eum.
104:20 Le roi envoya ôter ses liens, le souverain des peuples le mit en liberté.
104:21 Constituit eum dominum domus suæ, et principem omnis possessionis suæ :
104:21 Il l’établit seigneur sur sa maison, et gouverneur de tous ses domaines,
104:22 ut erudiret principes ejus sicut semetipsum, et senes ejus prudentiam doceret.
104:22 afin de lier les princes, selon son gré, et pour enseigner la sagesse à ses anciens.
104:23 Et intravit Israël in Ægyptum, et Jacob accola fuit in terra Cham.
104:23 Alors Israël vint en Égypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
104:24 Et auxit populum suum vehementer, et firmavit eum super inimicos ejus.
104:24 Dieu accrut grandement son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
104:25 Convertit cor eorum, ut odirent populum ejus, et dolum facerent in servos ejus.
104:25 Il changea leur cœur, au point qu’ils haïrent son peuple, et usèrent de perfidie envers ses serviteurs.
104:26 Misit Moysen servum suum ; Aaron quem elegit ipsum.
104:26 Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron qu’il avait choisi.
104:27 Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in terra Cham.
104:27 Ils accomplirent ses prodiges parmi eux, ils firent des miracles dans le pays de Cham.
104:28 Misit tenebras, et obscuravit ; et non exacerbavit sermones suos.
104:28 Il envoya des ténèbres et il fit la nuit, et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
104:29 Convertit aquas eorum in sanguinem, et occidit pisces eorum.
104:29 Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leurs poissons.
104:30 Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
104:30 Leur pays fourmilla de grenouilles, jusque dans les chambres de leurs rois.
104:31 Dixit, et venit cœnomyia et ciniphes in omnibus finibus eorum.
104:31 Il dit, et vint une nuée d’insectes, des moucherons sur tout leur territoire.
104:32 Posuit pluvias eorum grandinem : ignem comburentem in terra ipsorum.
104:32 Il leur donna pour pluie de la grêle, des flammes de feu dans leur pays.
104:33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum, et contrivit lignum finium eorum.
104:33 Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée.
104:34 Dixit, et venit locusta, et bruchus cujus non erat numerus :
104:34 Il dit, et arriva la sauterelle, des sauterelles sans nombre ;
104:35 et comedit omne fœnum in terra eorum, et comedit omnem fructum terræ eorum.
104:35 elle dévorèrent toute l’herbe de leur pays, elles dévorèrent les produits de leurs champs.
104:36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum, primitias omnis laboris eorum.
104:36 Il frappa tous les premiers-nés de leurs pays, les prémices de toute leur vigueur.
104:37 Et eduxit eos cum argento et auro, et non erat in tribubus eorum infirmus.
104:37 Il fit sortir son peuple avec de l’argent et de l’or, et nul dans ses tribus ne chancela.
104:38 Lætata est Ægyptus in profectione eorum, quia incubuit timor eorum super eos.
104:38 Les Égyptiens se réjouirent de leur départ, car la crainte d’Israël les avait saisis.
104:39 Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
104:39 Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer la nuit.
104:40 Petierunt, et venit coturnix, et pane cæli saturavit eos.
104:40 À leur demande, il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain du ciel.
104:41 Dirupit petram, et fluxerunt aquæ : abierunt in sicco flumina.
104:41 Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent ; elles coulèrent comme un fleuve dans le désert.
104:42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
104:42 Car il se souvint de sa parole sainte, d’Abraham, son serviteur.
104:43 Et eduxit populum suum in exsultatione, et electos suos in lætitia.
104:43 Il fit sortir son peuple dans l’allégresse, ses élus au milieu des cris de joie.
104:44 Et dedit illis regiones gentium, et labores populorum possederunt :
104:44 Il leur donna les terres des nations, et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
104:45 ut custodiant justificationes ejus, et legem ejus requirant.
104:45 à la condition de garder ses préceptes, et d’observer ses lois. Alleluia !