Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
140:1 Psalmus David. Domine, clamavi ad te : exaudi me ; intende voci meæ, cum clamavero ad te.
140:1 Psaume de David. Yahweh, je t’invoque ; hâte-toi de venir vers moi ; prête l’oreille à ma voix, quand je t’invoque.
140:2 Dirigatur oratio mea sicut incensum in conspectu tuo ; elevatio manuum mearum sacrificium vespertinum.
140:2 Que ma prière soit devant ta face comme l’encens, et l’élévation de mes mains comme l’offrande du soir !
140:3 Pone, Domine, custodiam ori meo, et ostium circumstantiæ labiis meis.
140:3 Yahweh, mets une garde à ma bouche, une sentinelle à la porte de mes lèvres.
140:4 Non declines cor meum in verba malitiæ, ad excusandas excusationes in peccatis ; cum hominibus operantibus iniquitatem, et non communicabo cum electis eorum.
140:4 N’incline pas mon cœur vers des choses mauvaises ; ne l’incline pas à se livrer à des actes de méchanceté avec les hommes qui commettent l’iniquité ; que je ne prenne aucune part à leurs festins !
140:5 Corripiet me justus in misericordia, et increpabit me : oleum autem peccatoris non impinguet caput meum. Quoniam adhuc et oratio mea in beneplacitis eorum :
140:5 Que le juste me frappe, c’est une faveur ; qu’il me reprenne, c’est un parfum sur ma tête ; ma tête ne le refusera pas, car alors je n’opposerai que ma prière à leurs mauvais desseins.
140:6 absorpti sunt juncti petræ judices eorum. Audient verba mea, quoniam potuerunt.
140:6 Mais bientôt leurs chefs seront précipités le long des rochers ; et l’on écoutera mes paroles, car elles sont agréables.
140:7 Sicut crassitudo terræ erupta est super terram, dissipata sunt ossa nostra secus infernum.
140:7 Comme lorsqu’on laboure et que l’on ameublit la terre, ainsi nos ossements sont semés au bord du schéol.
140:8 Quia ad te, Domine, Domine, oculi mei ; in te speravi, non auferas animam meam.
140:8 Car vers toi, Seigneur Yahweh, je tourne mes yeux ; auprès de toi je cherche un refuge : n’abandonne pas mon âme !
140:9 Custodi me a laqueo quem statuerunt mihi, et a scandalis operantium iniquitatem.
140:9 Préserve-moi des pièges qu’ils me tendent, des embûches de ceux qui font le mal !
140:10 Cadent in retiaculo ejus peccatores : singulariter sum ego, donec transeam.
140:10 Que les méchants tombent dans leurs propres filets, et que j’échappe en même temps !