Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
18:1 In finem. Psalmus David.
18:1 Au maître de chant. Chant de David.
18:2 Cæli enarrant gloriam Dei, et opera manuum ejus annuntiat firmamentum.
18:2 Les cieux racontent la gloire de Dieu, et le firmament annonce l’œuvre de ses mains.
18:3 Dies diei eructat verbum, et nox nocti indicat scientiam.
18:3 Le jour crie au jour la louange, la nuit l’apprend à la nuit.
18:4 Non sunt loquelæ, neque sermones, quorum non audiantur voces eorum.
18:4 Ce n’est pas un langage, ce ne sont pas des paroles ; dont la voix ne soit pas entendue.
18:5 In omnem terram exivit sonus eorum, et in fines orbis terræ verba eorum.
18:5 Leur son parcourt toute la terre, leurs accents vont jusqu’aux extrémités du monde. C’est là qu’il a dressé une tente pour le soleil.
18:6 In sole posuit tabernaculum suum ; et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo. Exsultavit ut gigas ad currendam viam ;
18:6 Et lui, semblable à l’époux qui sort de la chambre nuptiale, s’élance joyeux, comme un héros, pour fournir sa carrière.
18:7 a summo cælo egressio ejus. Et occursus ejus usque ad summum ejus ; nec est qui se abscondat a calore ejus.
18:7 Il part d’une extrémité du ciel, et sa course s’achève à l’autre extrémité : rien ne se dérobe à sa chaleur.
18:8 Lex Domini immaculata, convertens animas ; testimonium Domini fidele, sapientiam præstans parvulis.
18:8 La loi de Yahweh est parfaite : elle restaure l’âme. Le témoignage de Yahweh est sur : il donne la sagesse aux simples.
18:9 Justitiæ Domini rectæ, lætificantes corda ; præceptum Domini lucidum, illuminans oculos.
18:9 Les ordonnances de Yahweh sont droites : elles réjouissent les cœurs. Le précepte de Yahweh est pur : il éclaire les yeux.
18:10 Timor Domini sanctus, permanens in sæculum sæculi ; judicia Domini vera, justificata in semetipsa,
18:10 La crainte de Yahweh est sainte : elle subsiste à jamais. Les décrets de Yahweh sont vrais : ils sont tous justes.
18:11 desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum, et dulciora super mel et favum.
18:11 Ils sont plus précieux que l’or, que beaucoup d’or fin ; plus doux que le miel, que celui qui coule des rayons.
18:12 Etenim servus tuus custodit ea ; in custodiendis illis retributio multa.
18:12 Ton serviteur aussi est éclairé par eux ; grande récompense à qui les observe.
18:13 Delicta quis intelligit ? ab occultis meis munda me ;
18:13 Qui connaît ses égarements ? Pardonne-moi ceux que j’ignore !
18:14 et ab alienis parce servo tuo. Si mei non fuerint dominati, tunc immaculatus ero, et emundabor a delicto maximo.
18:14 Préserve aussi ton serviteur des orgueilleux ; qu’ils ne dominent point sur moi ! Alors je serai parfait et je serai pur de grands péchés.
18:15 Et erunt ut complaceant eloquia oris mei, et meditatio cordis mei in conspectu tuo semper. Domine, adjutor meus, et redemptor meus.
18:15 Accueille avec faveur les paroles de ma bouche, et les sentiments de mon cœur, devant toi, Yahweh, mon rocher et mon libérateur !