Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
23:1 Prima sabbati. Psalmus David. Domini est terra, et plenitudo ejus ; orbis terrarum, et universi qui habitant in eo.
23:1 Psaume de David. À Yahweh est la terre et ce qu’elle renferme, le monde et tous ceux qui l’habitent.
23:2 Quia ipse super maria fundavit eum, et super flumina præparavit eum.
23:2 Car c’est lui qui l’a fondée sur les mers, qui l’a affermie sur les fleuves.
23:3 Quis ascendet in montem Domini ? aut quis stabit in loco sancto ejus ?
23:3 Qui montera à la montagne de Yahweh ? qui se tiendra dans son lieu saint ? —
23:4 Innocens manibus et mundo corde, qui non accepit in vano animam suam, nec juravit in dolo proximo suo :
23:4 Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur ; celui qui ne livre pas son âme au mensonge, et qui ne jure pas pour tromper.
23:5 hic accipiet benedictionem a Domino, et misericordiam a Deo salutari suo.
23:5 Il obtiendra la bénédiction de Yahweh, la justice du Dieu de son salut.
23:6 Hæc est generatio quærentium eum, quærentium faciem Dei Jacob.
23:6 Telle est la race de ceux qui le cherchent, de ceux qui cherchent la face du Dieu de Jacob. — Séla.
23:7 Attollite portas, principes, vestras, et elevamini, portæ æternales, et introibit rex gloriæ.
23:7 Portes, élevez vos linteaux ; élevez-vous, portes antiques : que le Roi de gloire fasse son entrée ! —
23:8 Quis est iste rex gloriæ ? Dominus fortis et potens, Dominus potens in prælio.
23:8 Quel est ce Roi de gloire ? — Yahweh fort et puissant, Yahweh puissant dans les combats.
23:9 Attollite portas, principes, vestras, et elevamini, portæ æternales, et introibit rex gloriæ.
23:9 Portes, élevez vos linteaux ; élevez-vous, portes antiques : que le Roi de gloire fasse son entrée ! —
23:10 Quis est iste rex gloriæ ? Dominus virtutum ipse est rex gloriæ.
23:10 Quel est ce Roi de gloire ? — Yahweh des armées, voilà le Roi de gloire ! — Séla.