Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

34:1 Ipsi David. Judica, Domine, nocentes me ; expugna impugnantes me.

34:1 De David. Yahweh, combats ceux qui me combattent, fais la guerre à ceux qui me font la guerre !

34:2 Apprehende arma et scutum, et exsurge in adjutorium mihi.

34:2 Saisis le petit et le grand bouclier, et lève-toi pour me secourir !

34:3 Effunde frameam, et conclude adversus eos qui persequuntur me ; dic animæ meæ : Salus tua ego sum.

34:3 Tire la lance et barre le passage à mes persécuteurs ; dis à mon âme : « Je suis ton salut ! »

34:4 Confundantur et revereantur quærentes animam meam ; avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala.

34:4 Qu’ils soient honteux et confus ceux qui en veulent à ma vie ; qu’ils reculent et rougissent ceux qui méditent ma perte !

34:5 Fiant tamquam pulvis ante faciem venti, et angelus Domini coarctans eos.

34:5 Qu’ils soient comme la paille au souffle du vent, et que l’ange de Yahweh les chasse devant lui !

34:6 Fiat via illorum tenebræ et lubricum, et angelus Domini persequens eos.

34:6 Que leur voie soit ténébreuse et glissante, et que l’ange de Yahweh les poursuive !

34:7 Quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui ; supervacue exprobraverunt animam meam.

34:7 Car sans cause ils ont caché leur filet pour ma ruine, sans cause ils ont creusé la fosse pour me faire périr.

34:8 Veniat illi laqueus quem ignorat, et captio quam abscondit apprehendat eum, et in laqueum cadat in ipsum.

34:8 Que la ruine tombe sur lui à l’improviste, que le filet qu’il a caché le saisisse, qu’il y tombe et périsse !

34:9 Anima autem mea exsultabit in Domino, et delectabitur super salutari suo.

34:9 Et mon âme aura de la joie en Yahweh, de l’allégresse dans son salut.

34:10 Omnia ossa mea dicent : Domine, quis similis tibi ? eripiens inopem de manu fortiorum ejus ; egenum et pauperem a diripientibus eum.

34:10 Tous mes os diront : « Yahweh, qui est semblable à toi, délivrant le malheureux d’un plus fort que lui, le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille ? »

34:11 Surgentes testes iniqui, quæ ignorabam interrogabant me.

34:11 Des témoins iniques se lèvent ; ils m’accusent de choses que j’ignore.

34:12 Retribuebant mihi mala pro bonis, sterilitatem animæ meæ.

34:12 Ils me rendent le mal pour le bien ; mon âme est dans l’abandon.

34:13 Ego autem, cum mihi molesti essent, induebar cilicio ; humiliabam in jejunio animam meam, et oratio mea in sinu meo convertetur.

34:13 Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, j’affligeais mon âme par le jeûne, et ma prière retournait sur mon sein.

34:14 Quasi proximum et quasi fratrem nostrum sic complacebam ; quasi lugens et contristatus sic humiliabar.

34:14 Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement ; comme pour le deuil d’une mère, je me courbais avec tristesse.

34:15 Et adversum me lætati sunt, et convenerunt ; congregata sunt super me flagella, et ignoravi.

34:15 Et maintenant que je chancelle, ils se réjouissent et s’assemblent, contre moi des calomniateurs s’assemblent à mon insu ; ils me déchirent sans relâche.

34:16 Dissipati sunt, nec compuncti ; tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione ; frenduerunt super me dentibus suis.

34:16 Comme d’impurs parasites à la langue moqueuse, ils grincent des dents contre moi.

34:17 Domine, quando respicies ? Restitue animam meam a malignitate eorum ; a leonibus unicam meam.

34:17 Seigneur, jusques à quand le verras-tu ? Arrache mon âme à leurs persécutions, ma vie à la fureur de ces lions !

34:18 Confitebor tibi in ecclesia magna ; in populo gravi laudabo te.

34:18 Je te louerai dans la grande assemblée, je te célébrerai au milieu d’un peuple nombreux.

34:19 Non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique, qui oderunt me gratis, et annuunt oculis.

34:19 Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet, ceux qui m’attaquent sans raison ! Qu’ils ne clignent pas des yeux, ceux qui me haïssent sans cause !

34:20 Quoniam mihi quidem pacifice loquebantur ; et in iracundia terræ loquentes, dolos cogitabant.

34:20 Car leur langage n’est pas celui de la paix ; ils méditent de perfides desseins contre les gens tranquilles du pays.

34:21 Et dilataverunt super me os suum ; dixerunt : Euge, euge ! viderunt oculi nostri.

34:21 Ils ouvrent toute large contre moi leur bouche, ils disent : « Ah ! ah ! notre œil a vu… ! »

34:22 Vidisti, Domine : ne sileas ; Domine, ne discedas a me.

34:22 Yahweh, tu le vois ! Ne reste pas en silence, Seigneur, ne t’éloigne pas de moi !

34:23 Exsurge et intende judicio meo, Deus meus ; et Dominus meus, in causam meam.

34:23 Éveille-toi, lève-toi pour me faire justice, mon Dieu et mon Seigneur, pour prendre en main ma cause !

34:24 Judica me secundum justitiam tuam, Domine Deus meus, et non supergaudeant mihi.

34:24 Juge-moi selon ta justice, Yahweh, mon Dieu, et qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet !

34:25 Non dicant in cordibus suis : Euge, euge, animæ nostræ ; nec dicant : Devoravimus eum.

34:25 Qu’ils ne disent pas dans leur cœur : « Notre âme est satisfaite ! » qu’ils ne disent pas : « Nous l’avons englouti ! »

34:26 Erubescant et revereantur simul qui gratulantur malis meis ; induantur confusione et reverentia qui magna loquuntur super me.

34:26 Qu’ils rougissent et soient confondus tous ensemble, ceux qui se réjouissent de mon malheur ! Qu’ils soient couverts de honte et d’ignominie, ceux qui s’élèvent contre moi !

34:27 Exsultent et lætentur qui volunt justitiam meam ; et dicant semper : Magnificetur Dominus, qui volunt pacem servi ejus.

34:27 Qu’ils soient dans la joie et l’allégresse, ceux qui désirent le triomphe de mon droit ; et que sans cesse ils disent : « Gloire à Yahweh, qui veut la paix de son serviteur ! »

34:28 Et lingua mea meditabitur justitiam tuam ; tota die laudem tuam.

34:28 Et ma langue célébrera ta justice, ta louange tous les jours.