Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

48:1 In finem, filiis Core. Psalmus.

48:1 Au maître de chant. Psaume des fils de Coré.

48:2 Audite hæc, omnes gentes ; auribus percipite, omnes qui habitatis orbem :

48:2 Écoutez tous ceci, ô peuples ; prêtez l’oreille vous tous habitants du monde,

48:3 quique terrigenæ et filii hominum, simul in unum dives et pauper.

48:3 hommes du commun et hommes de condition, ensemble riches et pauvres.

48:4 Os meum loquetur sapientiam, et meditatio cordis mei prudentiam.

48:4 Ma bouche va faire entendre des paroles sages, et mon cœur a des pensées pleines de sens.

48:5 Inclinabo in parabolam aurem meam ; aperiam in psalterio propositionem meam.

48:5 Je prête l’oreille aux sentences que Dieu m’inspire ; j’explique mon énigme au son de la harpe.

48:6 Cur timebo in die mala ? iniquitas calcanei mei circumdabit me.

48:6 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, lorsque l’iniquité de mes persécuteurs m’assiège ?

48:7 Qui confidunt in virtute sua, et in multitudine divitiarum suarum, gloriantur.

48:7 Eux qui mettent leur confiance dans leurs biens, leur gloire dans leurs grandes richesses !

48:8 Frater non redimit, redimet homo : non dabit Deo placationem suam,

48:8 Un homme ne peut racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.

48:9 et pretium redemptionis animæ suæ. Et laborabit in æternum ;

48:9 Le rachat de leur vie est trop cher ; il est à jamais impossible,

48:10 et vivet adhuc in finem.

48:10 pour qu’il vive éternellement, et qu’il ne voie jamais la fosse.

48:11 Non videbit interitum, cum viderit sapientes morientes : simul insipiens et stultus peribunt. Et relinquent alienis divitias suas,

48:11 Non, il la verra ; les sages meurent, l’insensé et le stupide périssent également, laissant à d’autres leurs biens.

48:12 et sepulchra eorum domus illorum in æternum ; tabernacula eorum in progenie et progenie : vocaverunt nomina sua in terris suis.

48:12 Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, que leurs demeures subsisteront d’âge en âge, et ils donnent leurs noms à leurs domaines.

48:13 Et homo, cum in honore esset, non intellexit. Comparatus est jumentis insipientibus, et similis factus est illis.

48:13 Mais, même dans sa splendeur, l’homme ne dure pas ; il est semblable aux biches qui périssent.

48:14 Hæc via illorum scandalum ipsis ; et postea in ore suo complacebunt.

48:14 Tel est leur sort, à ces hommes si confiants, et à ceux qui les suivent en approuvant leurs discours. — Séla.

48:15 Sicut oves in inferno positi sunt : mors depascet eos. Et dominabuntur eorum justi in matutino ; et auxilium eorum veterascet in inferno a gloria eorum.

48:15 Comme un troupeau, ils sont poussés dans le schéol, la mort est leur pasteur ; le matin, les hommes droits dominent sur eux, et leur ombre se consumera au schéol, sans autre demeure.

48:16 Verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi, cum acceperit me.

48:16 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du schéol, car il me prendra avec lui. — Séla.

48:17 Ne timueris cum dives factus fuerit homo, et cum multiplicata fuerit gloria domus ejus :

48:17 Ne crains donc pas, quand un homme s’enrichit, quand s’accroît l’opulence de sa maison.

48:18 quoniam, cum interierit, non sumet omnia, neque descendet cum eo gloria ejus.

48:18 Car il n’emportera rien à sa mort, son opulence ne descendra pas avec lui.

48:19 Quia anima ejus in vita ipsius benedicetur ; confitebitur tibi cum benefeceris ei.

48:19 Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie ; on aura beau te louer des jouissances que tu te donnes :

48:20 Introibit usque in progenies patrum suorum ; et usque in æternum non videbit lumen.

48:20 Tu iras rejoindre la génération de tes pères, qui jamais ne reverront la lumière.

48:21 Homo, cum in honore esset, non intellexit. Comparatus est jumentis insipientibus, et similis factus est illis.

48:21 L’homme, même dans sa splendeur, ne comprend pas, il est semblable aux bêtes qui périssent.