Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

68:1 In finem, pro iis qui commutabuntur. David.

68:1 Au maître de chant. Sur les lys. De David.

68:2 Salvum me fac, Deus, quoniam intraverunt aquæ usque ad animam meam.

68:2 Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux montent jusqu’à mon âme.

68:3 Infixus sum in limo profundi et non est substantia. Veni in altitudinem maris, et tempestas demersit me.

68:3 Je suis enfoncé dans une fange profonde, et il n’y a pas où poser le pied. Je suis tombé dans un gouffre d’eau, et les flots me submergent.

68:4 Laboravi clamans, raucæ factæ sunt fauces meæ ; defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.

68:4 Je m’épuise à crier ; mon gosier est en feu ; mes yeux se consument dans l’attente de mon Dieu.

68:5 Multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis. Confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei injuste ; quæ non rapui, tunc exsolvebam.

68:5 Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, ceux qui me haïssent sans cause ; ils sont puissants ceux qui veulent me perdre, qui sont sans raison mes ennemis. Ce que je n’ai pas dérobé, il faut que je le rende.

68:6 Deus, tu scis insipientiam meam ; et delicta mea a te non sunt abscondita.

68:6 Ô Dieu, tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachées.

68:7 Non erubescant in me qui exspectant te, Domine, Domine virtutum ; non confundantur super me qui quærunt te, Deus Israël.

68:7 Que ceux qui espèrent en toi n’aient pas à rougir à cause de moi, Seigneur, Yahweh des armées ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas confondus à mon sujet, Dieu d’Israël !

68:8 Quoniam propter te sustinui opprobrium ; operuit confusio faciem meam.

68:8 Car c’est pour toi que je porte l’opprobre, que la honte couvre mon visage.

68:9 Extraneus factus sum fratribus meis, et peregrinus filiis matris meæ.

68:9 Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère.

68:10 Quoniam zelus domus tuæ comedit me, et opprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me.

68:10 Car le zèle de ta maison me dévore, et les outrages de ceux qui t’insultent retombent sur moi.

68:11 Et operui in jejunio animam meam, et factum est in opprobrium mihi.

68:11 Je verse des larmes et je jeûne : on m’en fait un sujet d’opprobre.

68:12 Et posui vestimentum meum cilicium ; et factus sum illis in parabolam.

68:12 Je prends un sac pour vêtement, et je suis l’objet de leurs sarcasmes.

68:13 Adversum me loquebantur qui sedebant in porta, et in me psallebant qui bibebant vinum.

68:13 Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi, et les buveurs de liqueurs fortes font sur moi des chansons.

68:14 Ego vero orationem meam ad te, Domine ; tempus beneplaciti, Deus. In multitudine misericordiæ tuæ, exaudi me in veritate salutis tuæ.

68:14 Et moi, je t’adresse ma prière, Yahweh ; dans le temps favorable, ô Dieu, selon ta grande bonté, exauce-moi, selon la vérité de ton salut.

68:15 Eripe me de luto, ut non infigar ; libera me ab iis qui oderunt me, et de profundis aquarum.

68:15 Retire-moi de la boue, et que je n’y reste plus enfoncé ; que je sois délivré de mes ennemis et des eaux profondes !

68:16 Non me demergat tempestas aquæ, neque absorbeat me profundum, neque urgeat super me puteus os suum.

68:16 Que les flots ne me submergent plus, que l’abîme ne m’enlgoutisse pas, que la fosse ne se ferme pas sur moi !

68:17 Exaudi me, Domine, quoniam benigna est misericordia tua ; secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.

68:17 Exauce-moi, Yahweh, car ta bonté est compatissante ; dans ta grande miséricorde tourne-toi vers moi,

68:18 Et ne avertas faciem tuam a puero tuo ; quoniam tribulor, velociter exaudi me.

68:18 Et ne cache pas ta face à ton serviteur ; je suis dans l’angoisse, hâte-toi de m’exaucer.

68:19 Intende animæ meæ, et libera eam ; propter inimicos meos, eripe me.

68:19 Approche-toi de mon âme, délivre-la ; sauve-moi à cause de mes ennemis.

68:20 Tu scis improperium meum, et confusionem meam, et reverentiam meam ;

68:20 Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; tous mes persécuteurs sont devant toi.

68:21 in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me. Improperium exspectavit cor meum et miseriam : et sustinui qui simul contristaretur, et non fuit ; et qui consolaretur, et non inveni.

68:21 L’opprobre a brisé mon cœur et je suis malade ; j’attends de la pitié, mais en vain ; des consolateurs, et je n’en trouve aucun.

68:22 Et dederunt in escam meam fel, et in siti mea potaverunt me aceto.

68:22 Pour nourriture ils me donnent l’herbe amère ; dans ma soif, ils m’abreuvent de vinaigre.

68:23 Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum, et in retributiones, et in scandalum.

68:23 Que leur table soit pour eux un piège, un filet au sein de leur sécurité !

68:24 Obscurentur oculi eorum, ne videant, et dorsum eorum semper incurva.

68:24 Que leurs yeux s’obscurcissent pour ne plus voir ; fais chanceler leurs reins pour toujours.

68:25 Effunde super eos iram tuam, et furor iræ tuæ comprehendat eos.

68:25 Déverse sur eux ta colère, et que le feu de ton courroux les atteigne !

68:26 Fiat habitatio eorum deserta, et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet.

68:26 Que leur demeure soit dévastée, qu’il n’y ait plus d’habitants dans leurs tentes !

68:27 Quoniam quem tu percussisti persecuti sunt, et super dolorem vulnerum meorum addiderunt.

68:27 Car ils persécutent celui que tu frappes, ils racontent les souffrances de celui que tu blesses.

68:28 Appone iniquitatem super iniquitatem eorum, et non intrent in justitiam tuam.

68:28 Ajoute l’iniquité à leur iniquité, et qu’ils n’aient point part à ta justice.

68:29 Deleantur de libro viventium, et cum justis non scribantur.

68:29 Qu’ils soient effacés du livre de vie et qu’ils ne soient point inscrits avec les justes.

68:30 Ego sum pauper et dolens ; salus tua, Deus, suscepit me.

68:30 Moi, je suis malheureux et souffrant ; que ton secours, ô Dieu, me relève !

68:31 Laudabo nomen Dei cum cantico, et magnificabo eum in laude :

68:31 Je célébrerai le nom de Dieu par des cantiques, je l’exalterai par des actions de grâces ;

68:32 et placebit Deo super vitulum novellum, cornua producentem et ungulas.

68:32 Et Yahweh les aura pour plus agréables qu’un taureau, qu’un jeune taureau avec cornes et sabots.

68:33 Videant pauperes, et lætentur ; quærite Deum, et vivet anima vestra :

68:33 Les malheureux, en le voyant, se réjouiront, et vous qui cherchez Dieu, votre cœur revivra.

68:34 quoniam exaudivit pauperes Dominus, et vinctos suos non despexit.

68:34 Car Yahweh écoute les pauvres, et il ne méprise point ses captifs.

68:35 Laudent illum cæli et terra ; mare, et omnia reptilia in eis.

68:35 Que les cieux et la terre le célèbrent, les mers et tout ce qui s’y meut !

68:36 Quoniam Deus salvam faciet Sion, et ædificabuntur civitates Juda, et inhabitabunt ibi, et hæreditate acquirent eam.

68:36 Car Dieu sauvera Sion et bâtira les villes de Juda, on s’y établira et l’on en prendra possession ;

68:37 Et semen servorum ejus possidebit eam ; et qui diligunt nomen ejus habitabunt in ea.

68:37 La race de ses serviteurs l’aura en héritage, et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure.