Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

72:1 Psalmus Asaph. Quam bonus Israël Deus, his qui recto sunt corde !

72:1 Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur !

72:2 Mei autem pene moti sunt pedes, pene effusi sunt gressus mei :

72:2 Toutefois j’étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.

72:3 quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.

72:3 Car je m’indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.

72:4 Quia non est respectus morti eorum, et firmamentum in plaga eorum.

72:4 Pour eux, point de douleurs jusqu’à la mort ; leur corps est plein de vigueur.

72:5 In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur.

72:5 Ils n’ont point de part au labeur des mortels, ils ne sont point frappés avec le reste des hommes.

72:6 Ideo tenuit eos superbia ; operti sunt iniquitate et impietate sua.

72:6 Aussi l’orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.

72:7 Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum ; transierunt in affectum cordis.

72:7 L’iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.

72:8 Cogitaverunt et locuti sunt nequitiam ; iniquitatem in excelso locuti sunt.

72:8 Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.

72:9 Posuerunt in cælum os suum, et lingua eorum transivit in terra.

72:9 Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s’exerce sur la terre.

72:10 Ideo convertetur populus meus hic, et dies pleni invenientur in eis.

72:10 C’est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l’eau à grands traits.

72:11 Et dixerunt : Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso ?

72:11 Ils disent : « Comment Dieu saurait-il ?

72:12 Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo obtinuerunt divitias.

72:12 Tels sont les méchants : toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.

72:13 Et dixi : Ergo sine causa justificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas,

72:13 C’est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, que j’ai lavé mes mains dans l’innocence ;

72:14 et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.

72:14 tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. »

72:15 Si dicebam : Narrabo sic ; ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.

72:15 Si j’avais dit : « Je veux parler comme eux », j’aurai trahi la race de tes enfants.

72:16 Existimabam ut cognoscerem hoc ; labor est ante me :

72:16 J’ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,

72:17 donec intrem in sanctuarium Dei, et intelligam in novissimis eorum.

72:17 jusqu’à ce que j’aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.

72:18 Verumtamen propter dolos posuisti eis ; dejecisti eos dum allevarentur.

72:18 Oui, tu les places sur des voies glissantes ; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.

72:19 Quomodo facti sunt in desolationem ? subito defecerunt : perierunt propter iniquitatem suam.

72:19 Eh quoi ! En un instant les voilà détruits ! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes !

72:20 Velut somnium surgentium, Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.

72:20 Comme on fait d’un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.

72:21 Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt ;

72:21 Lorsque mon cœur s’aigrissait, et que je me sentais profondément ému,

72:22 et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi :

72:22 j’étais stupide et sans intelligence, j’étais comme une brute devant toi.

72:23 ut jumentum factus sum apud te, et ego semper tecum.

72:23 Mais je serai à jamais avec toi : tu m’as saisi la main droite,

72:24 Tenuisti manum dexteram meam, et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.

72:24 par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.

72:25 Quid enim mihi est in cælo ? et a te quid volui super terram ?

72:25 Quel autre que toi ai-je au ciel ? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.

72:26 Defecit caro mea et cor meum ; Deus cordis mei, et pars mea, Deus in æternum.

72:26 Ma chair et mon cœur se consument : le rocher de mon cœur et mon partage, c’est Dieu à jamais.

72:27 Quia ecce qui elongant se a te peribunt ; perdidisti omnes qui fornicantur abs te.

72:27 Voici que ceux qui s’éloignent de toi périssent ; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.

72:28 Mihi autem adhærere Deo bonum est ; ponere in Domino Deo spem meam : ut annuntiem omnes prædicationes tuas in portis filiæ Sion.

72:28 Pour moi, être uni à Dieu, c’est mon bonheur ; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.